И искренняя грусть вместе с глубокой верой: трагедия не повторится. В основе сценария Сергея Иванова история маленькой девочки из Хиросимы Садако Сасаки. 6 августа 1945 года, когда американцы сбросили на город первую атомную бомбу, ей было два года. Десятки тысяч погибших сразу, а сколько жертв лучевой болезни, поражавшей японцев еще долгие десятилетия. Через девять лет лейкемия настигла Сасаки. Она надеялась, что ее спасут бумажные журавлики. Есть такое японская поверье: чем больше бумажных журавликов сделаешь, тем скорее исполнится твое самое заметное желание. Понятно, каким оно было у Садако. Не 1000, а 1300 журавлей успела она смастерить. Но неизлечимая болезнь оказалась сильнее. В ноябре 1955-го Сасаки ушла из жизни. Но имя маленькой японки стало символом, превратилось в вечное напоминание об ужасах ядерной войны и ее угрозы.
Не так давно японцы познакомились с видео спектакля "Щит и меч" на русском языке. А 21 ноября в Международном пресс-центре "Россия сегодня" показана уже его японская версия. Перевод на японский, включая даже титры песен, сделан студентами Дипломатической академии МИД России под руководством преподавателя, японистки Марии Кириченко. Начали еще в марте, торопились. И по оценкам носителей языка японцев - получилось!
И как нельзя вовремя. Сегодня власти Японии готовы послушно исполнить любой каприз американцев, которые так и не извинились за содеянное. Пытаются вовлечь, и не только японцев, в свои авантюры. А что если они будут атомными? Спектакль увлекателен и поучителен. Наводит на размышления. Пробуждает память.
Скоро спектакль на японском выложат в интернете. Его смогут посмотреть жители страны, испытавшей на себе ужасы первой атомной бомбардировки. Быть может, "Щит и меч" переведут и на другие языки.