03.03.2011 00:04
    Поделиться

    Литературная премия "Радуга" объявила о приеме работ

    В итальянском Институте культуры стартовал прием работ на ежегодную российско-итальянскую литературную премию для начинающих прозаиков и переводчиков "Радуга". Молодые и талантливые литераторы, те, кому от 18 до 30, вот уже во второй раз могут заявить о себе в этом международном конкурсе. Премия включена в официальную программу мероприятий Года Италии в России.

    Каждый участник может предложить лишь одно произведение на рассмотрение жюри. Положение о премии гласит, что "премия главным образом обращена к тем авторам, которые через стилистически точную художественную форму могут выразить многообразие и тревоги нашего времени". Можно ли в жанре рассказа, а это условие премии (рассказ на родном языке (русском/итальянском) объемом не более 10 машинописных страниц, ранее не опубликованный и не участвовавший в других конкурсах), выразить важные для молодежи проблемы этого мира, будет выяснять строгое жюри. Председателем с российской стороны стал известный писатель Владимир Маканин, с итальянской - деятель культуры и искусства Италии, вдова первого издателя романа Бориса Пастернака "Доктор Живаго", Инге Фельтринелли.

    В состав жюри этого года также вошли с российской стороны: Борис Тарасов - ректор Литературного института им. А.М. Горького, писатель Алексей Варламов, Евгений Сидоров, переводчик Евгений Солонович, Анна Ямпольская. В составе итальянского жюри Себастьяна Грассо - поэт, журналист газеты "Коррьере делла cера", Адриано Дель Аста, директор Итальянского института культуры в Москве, Мария Пиа Пагани - профессор факультета филологии и философии Университета г. Павия, Серджо Пескатори, профессор факультета иностранных языков и литературы Университета г. Вероны и Флавио Эрмини, поэт, литературный критик.

    Премия вручается в двух номинациях: "Молодой автор года" и "Лучший перевод". Размер премии в номинации "Молодой автор года" составляет 5 тысяч евро, в номинации "Лучший перевод" - 2,5 тысячи евро.

    Сначала премия была создана только для писателей, но организаторы решили включить и номинацию на лучший перевод. Владимир Григорьев, заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, вспомнил слова Пушкина, заметившего как-то, что "переводчики - почтовые лошади просвещения". Нам очень нужны молодые и талантливые переводчики, которые могут достойно представить произведение талантливого российского автора за границей, продолжил В. Григорьев.

    Лучшие работы, пять от России и пять от Италии, войдут в ежегодный литературный альманах премии "Радуга". Произведения будут сопровождаться биографией автора и критической статьей.

    Работы принимаются до 31 марта 2011 года.

    Премия проводится при поддержке итальянского Института культуры в Москве под патронатом Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

    прямая речь

    Борис Тарасов, ректор Литературного института:

    - Радуга на небе соединяет разные концы, у нас она соединяет русскую и итальянскую культуру. Радуга разноцветная, и у нас на ней представлены разные авторы разного эстетического направления, мировоззрения и все талантливые. Это соединение разных культур, цветов и возрастов. Члены жюри - все известные писатели, переводчики, и это тоже некое соединение, потому что в премии представлены дебютанты.

    Поделиться