11.05.2010 23:20
    Поделиться

    Межведомственная комиссия по русскому языку обсудила проблему буквы "ё"

    Проблем у языка больше, чем у буквы Ё

    В один день вся страна заговорила о проблемах языка, когда новый словарь предложил поменять род любимому напитку - кофе и изменить ударение в другом - йогурте. Вот что значит провокационный повод для повышения интереса к родному языку!

    Этот случай вчера вспомнил министр образования и науки Андрей Фурсенко, когда вел заседание межведомственной комиссии по русскому языку. Как бюрократ он должен был сказать - решено. А он взял и подвел итог дискуссии о проведении Дня словаря 22 ноября, в день рождения Даля, неформально: "Замётано". На что один из самых грамотных людей России, в том числе и по должности, директор Института русского языка им. Виноградова Александр Молдован заметил, что в будущем словарям на такое расширение смыслов придется тоже реагировать.

    В России сегодня действует около 150 центров тестирования по русскому языку, из них 30 - только в Москве, которые выдают сертификаты иностранным гражданам, мигрантам, людям, желающим получить российское гражданство.

    Вчера комиссия определила порядок отбора организаций, которым будет выдаваться разрешение на проведение государственного тестирования. Естественно, преимущество - за высшими и средними учебными заведениями, а также за их филиалами, расположенными за рубежом.

    Можно предположить, что основная конкурсная борьба разгорится уже на следующей стадии (ведь речь идет о коммерциализации тестирования), так что стремление попасть в перечень допущенных организаций будет у многих.

    Андрей Фурсенко заметил, что министр образования США как-то делился с ним большой национальной проблемой: огромное количество американцев сегодня не знают английского языка. И эти миллионы - мигранты.

    С такой же проблемой начинает сталкиваться и Россия. Пока, правда, не в таких масштабах. Но взять ту же безопасность на стройках: огромная доля травматизма... из-за незнания русского языка.

    А мы вместе с Ириной Халеевой, ректором Московского лингвистического университета, успели обсудить еще одну идею. Раз знание русского языка лежит в основе безопасности жизни любого мигранта, то как актуально было бы издать краткий словарь мигранта, допустим, для гастарбайтеров из Таджикистана, Киргизии, Узбекистана...

    Была вчера еще одна тема для обсуждения, предложенная уже не в первый раз известным "ёфикатором" России Виктором Чумаковым. За последние годы куда только он ни обращался с жалобой на издания и издательства, в том числе и на "Российскую газету", которая упорно не печатает повсеместно букву Ё. Мы не раз отмечали, что руководствуемся Правилами русской орфографии и пунктуации, утвержденными в 1956 году Академией наук СССР и действующими сейчас.

    Эта буква желательна в именах собственных и малоизвестных словах, в словарях, букварях, топонимике. В остальных случаях - употребление факультативно.

    Возможно, у филологов взыграла профессиональная честь, что инженер Чумаков больше молится за русский язык, чем каждый из них. Буква Ё не обижена, убеждены многие. На самом деле она не имеет особого отношения к грамотности, потому что когда человек овладевает навыками чтения, он произносит слова отнюдь не по буквам - "другого","корова"... В безграмотной городской среде, где рекламируется масло "ЗолотаАЯ семечкА" и продаются продукты "без гармон", в Интернете, где блогерский язык вытесняет ясный русский, настоящих, а не вымышленных проблем у языка гораздо больше, чем у буквы Ё.

    Поделиться