24.02.2010 00:00
Поделиться

Почему многие "измы", вполне приемлемые в английской речи, имеют в русском языке сильный негативный оттенок

Когда "Единая Россия" приняла в качестве своей идеологии концепцию "российского консерватизма", я подумал, что, конечно, у политической партии должна быть какая-то идеология и хорошо, что она этим наконец озаботилась. С другой стороны, в российском обществе есть устойчивая аллергия на любые "измы".

Происходит это, наверное, потому, что в советское время нас перекормили "всесильной и верной" идеологией марксизма-ленинизма. Сегодня достаточно добавить "изм" к какому-нибудь слову или фамилии - и ваше отношение к данному явлению становится очевидным. Многие "измы", вполне приемлемые в английской речи, имеют в русском языке сильный негативный оттенок.
 
Возьмем, к примеру, индивидуализм. В английском языке у слова individualism несколько значений, в том числе "своеобразие характера" и "стремление жить в соответствие с собственными представлениями, не считаясь с общепринятыми понятиями". А выражение rugged individualism обозначает очень ценное для американцев качество - бескомпромиссную самостоятельность, веру в собственные силы. Правда, словари фиксируют и другое значение слова individualism - "представление, что собственные интересы должны лежать в основе всех действий человека", т.е. проще говоря, эгоизм. И все же это отрицательное значение находится скорее на периферии английского слова, в то время как в русском языке оно является по существу единственным значением слова "индивидуализм".

Мне кажется, что такая трактовка индивидуализма связана не только с якобы присущим нам предпочтением общего и коллективного, а не личного, но и с наличием того самого окончания "изм". Ведь другие слова с этим же корнем звучат гораздо более приемлемо для русского слуха - скажем, прилагательное "индивидуальный" по меньшей мере нейтрально, не говоря уже о таком похвальном свойстве, как "индивидуальность".

Значение английских слов opportunism и opportunistic полностью зависит от контекста: они могут обозначать почти все что угодно - от сообразительности до беспринципности, а вот в русском языке "оппортунизм" - всегда плохо.

У нас есть слово, которое по-своему отражает эту усталость от "измов". Я имею в виду "пофигизм". Многие считают, что за ним стоит чуть ли не самая распространенная в современной России "жизненная позиция": после бурь и лишений 90-х годов прошлого века люди ушли в сферу частной жизни.

Разумеется, ни одна политическая партия не может позволить себе объявить "пофигизм" своей идеологией. А вот консерватизм ("как-нибудь обойдемся без особых перемен") - это для многих сегодня едва ли не единственный "изм", который их устраивает.

Статья опубликована во вкладке Russia Now в The Washington Post (США) 16.12.09

 Английская версия также доступна в формате E-paper на странице 5

Тексты, опубликованные во вкладках, могут подвергаться стилистической правке со стороны газеты-партнера.