Японский посол "каваий" показала моду в Москве

"Зайчик" согласно покачал головой и произнес нечто похожее на "хай". На языке "лесного зверька", судя по всему, это означало - понял, буду думать. Я подошел поближе. И наваждение стало медленно исчезать. Белый пушистик, с задорно болтающимися ушками, перетянутый множеством бантов и тесемок, в бантиках и белых колготках превратился в очаровательную девушку. Она робко взяла мою руку и представилась - Мисако Аоки. Так я познакомился с настоящим японским послом. Впрочем, согласно японской табели о рангах моя собеседница - посол необычный. В стране Восходящего солнца ее официальная должность звучит так - посол "каваии". В переводе на русский "каваии" означает "хорошенькая". В Москву Мисако приехала со своим медиа продюсером Такамасой Сакураи. Мы встретились в кинотеатре 35 мм, где в среду  пройдет показ японской моды. Девушка прилетела в Россию из Барселоны. Говорит, что первый раз в нашей стране, в Москве холодно, на родине гораздо теплее. В шутку спрашиваю, удалось ли ей покупаться в Испании. Моя собеседница энергично мотает головой и с некоторым содроганием произносит "нет, нет, ни в коем случае". Потом вопросительно смотрит - "это шутка?"        

РГ: Г-жа Аоки, правильно ли обращаться к вам, ваше Высокопревосходительство?

Мисако Аоки: Мне кажется, что это неправильно. Но если хотите, обращайтесь.

РГ: В России многие привыкли, что посол - либо профессиональный дипломат, либо политик. А кто может в Японии стать послом "каваии"?

Такамаса Сакураи: В дипломатии сейчас популярно такое понятие как "мягкая сила". Для того, чтобы в мире могли лучше понять Японию, мы решили использовать идеи поп-культуры. Во внешнеполитическом ведомстве  осознали, что необходимо выбрать людей, которые могли бы стать своего рода "мостом" между Японией  и молодежью из других частей мира. Мисако- профессиональная модель. В течение года мы попросили ее стать послом "каваии", чтобы распространять в контексте "мягкой силы", идеи японской культуры. В нашей стране сейчас активно развивается мода. И обсуждая кандидатуру на пост посла "каваии" мы решили , что будет лучше, если им станет представитель  мира моды, представляющая идею Лолиты или так называемого "школьного костюма". Потому что именно этот стиль выглядит однозначно японским. 

РГ: Г-жа Аоки, до того как стать послом "каваии"  вы работали медсестрой. Через год вы уйдете в отставку с должности посла и станете обычной жительницей Японии. Вам будет не обидно из Принцессы становиться Золушкой?

Аоки: Я люблю представлять стиль Лолиты и носить такую одежду. Но это мое хобби. Я параллельно работаю в качестве медсестры и посла "каваии". Даже если перестану работать послом, все равно я буду любить то направление моды, которое я рекламирую. Так что от этого Принцессой я быть не перестану.

РГ: Слово "каваии" в переводе с японского означает "хорошенькая". Часто ли вам делают комплименты? 

Аоки: Когда я езжу по миру в качестве посла, мне часто говорят: "вы каваии".  Я чувствую радость и одновременно гордость, потому что  я рекламирую стиль, который родом из Японии. И эти комплименты адресованы также тому направлению японской моды, которое я представляю.

РГ: Перед поездкой в Москву проходили ли вы специальный инструктаж в  японском МИДе о чем можно, а о чем не стоит говорить в России?

Аоки: (смеется). Такого совсем не было.

РГ: О создаваемом вами образе говорят "Кукла Барби" или героиня анимаций. У вас даже сумочка с надписью "Кукла Барби". Какие женщины выбирают стиль Лолиты?

Аоки: Стиль Лолиты происходит из французского художественного стиля  18 века "Ро Коко". Но мы развивали на основе французского стиля наше собственное японское направление. В этом стиле нет устоявшихся стандартов - его любят самые разные женщины. В Японии можно наблюдать и так называемый стиль "Лолит близнецов". Это когда женщины ходят парами. Но одна  - Лолита в ярком костюме, а другая, в  таком же костюме, но темном. Сейчас в Японии создается клуб любителей стиля "Лолит - близнецов".

РГ: Существует ли ограничения по возрасту для стиля Лолиты?

Аоки: Формально таких ограничений нет. Я встречалась с женщинами, одетыми в стиле Лолиты, которые приходили на показ моды со своими детьми тоже одетыми Лолитами.

РГ: Можно ли вещи в стиле Лолиты отнести к разряду повседневной одежды?

Аоки: Я думаю, что это повседневный стиль. У меня был случай, когда я пришла в больницу, где работаю, в стиле Лолиты. И все мне говорили  - "вы каваии".

РГ: Стиль Лолиты - это исключительно женская мода или существует и мужской костюм?

Аоки: Действительно есть мужчины, которые хотят одеваться по такой моде. Я не могу сказать, что стиль Лолита только для  женщин. Но со своей стороны я считаю, что мы так одеваемся с целью быть куклой или быть Принцессой. Так что я все же считаю, что стиль Лолита для женщин.

РГ: Стиль Лолита и деловая женщина - вещи совместимые?

Аоки: Я могу работать медсестрой и одеваться в стиле Лолита. Деловая женщина и Лолита  - вещи совместимые. По дороге в офис женщина может наслаждаться самыми разнообразными стилями моды, а затем менять одежду с учетом специфики своей работы. 

РГ: Вы можете представить директора больницы, где вы работаете, одетым в стиле Лолита?

Аоки: (смеется) Честно говоря, не могу представить.

РГ: Не существует ли противоречия между японским менталитетом и стилем Лолита?

Аоки:  Я типичная японка. И, конечно, боюсь выступать перед всеми, демонстрировать стиль Лолита. Но когда я хожу в такой юбке и платье, это придает мне дополнительную уверенность.              

РГ: Каких вещей в вашем гардеробе больше - в стиле Лолита или повседневной одежды - джинсов, блузок и т.п?

Аоки: Я не хожу в джинсах. Я хочу всегда быть каваии. Поэтому в моем гардеробе 90 процентов одежды в стиле Лолита. Но 10 процентов это обычная, "формальная" одежда.

РГ: У вас есть любимые цвета и любимые вещи?

Аоки: Любимые цвета это розовый и черный. Можно назвать моими любимыми пастельные цвета. Любимые предметы, которые я всегда использую в одежде - различные ленты.

РГ: С чего начинается ваше утро?

Аоки: Я обычно сплю среди кукол и игрушек. Но часто во сне сбрасываю их с кровати. Так что утро начинается с того, что я подбираю сброшенных кукол.

РГ: Вы придерживаетесь специальной диеты?

Аоки: Я редко завтракаю - не успеваю. Кофе пью только с молоком. В день ем два раза. Никакой особой диеты нет.

РГ: Насколько активно вы пользуетесь косметикой?

Аоки: В качестве модели мне нужно следить за кожей. Раз в неделю делаю маски. И каждый день наношу специальную защитную пудру.

РГ: Каким вы видите партнера женщины в стиле Лолита?

Аоки: Главное, чтобы это был мужчина, которого будет эта женщина любить.

РГ: В России нашумел фильм "Мемуары Гейши". В представлении русских людей образ Гейши похож на образ женщины, создаваемый стилем Лолита. Так ли это на самом деле?

Аоки:  Я думаю, что Гейша и каваии - абсолютно разные вещи. Их объединяет только то, что оба этих направления родом из Японии.

РГ: Рекламируемый вами стиль стал известен благодаря фильму "девочка камикадзе". Вы умеете рисковать, играете в азартные игры?

Аоки: Я не люблю азартные игры и не принимаю в них участие.

РГ: Какой стиль музыки ближе всего соответствует одежде, которую вы рекламируете?

Аоки: Техно-поп.

РГ: Есть ли какое-либо русское слово, которое вы бы хотели выучить, находясь в Москве?

Аоки: Это слово "спасибо".