|
Каталонские черти

Сегодня открывается Пятый международный театральный фестиваль имени Чехова
Группу "Комедианты" из Испании, точнее Каталонии, в Москве ждут со
смешанным чувством ужаса и предвкушения праздника. Больше всего их
выступления боятся московские пожарные и милиция, и не случайно:
уникальная работа с огнем и карнавальные провокации сделали их знаменитыми
во всем мире.
Их ждали два года назад на Театральную олимпиаду, в которой
художественный руководитель программы уличных театров все тот же Слава
Полунин и генеральный продюсер Фестиваля им. А.П. Чехова Валерий Шадрин
провели предварительную работу, чтобы группа приехала, но на пути в Москву
для каталонцев возникли препятствия. На этот раз ничего уже не помешает
уникальному коллективу выступить на Театральной площади со спектаклем
"Демоны" и открыть Пятый чеховский фестиваль.
Наш корреспондент беседует с актрисами "Комедиантов" Пакой Солой и
Чин.
- Кто входит в ядро вашей группы?
- Нас пять человек. Постоянный состав вырабатывает творческий и
технический проекты, а потом привлекаются люди.
Труппа наша существует уже тридцать лет. Мы сотрудничали и с людьми
драматического театра, и цирка, и танцевальных коллективов. К нам приходят
играть актеры из традиционных театров, из профессиональных групп из
Каталонии и так далее. Есть те, кто с нами сотрудничает уже много лет.
- В Европе существует достаточно устойчивая точка зрения, что в
уличном театре существует несколько мощных традиций, в частности
испанская. Что есть испанская традиция уличного театра, и как
"Комедианты" соотносят себя с этой традицией?
- В Испании эту традицию представляет именно каталонский уличный
театр, то есть театр северо-восточной части Испании. У нас в Каталонии
пятнадцать таких групп. И почти все они выступают на международных
мероприятиях. А в остальной части Испании подобных театров и направлений
не существует. Дело в том, что эта традиция, вероятно, зародилась от наших
особых устоев, специфики климата, привычки жить по большей части на
улице. И поэтому точнее, наверное, отнести такой театр к традиции
средиземноморской культуры. Мы снова дали этой традиции жизнь. Мы
вернули праздничный театр жизни на улицу. В других частях Испании
подобного искусства нет.
- А почему Франко так не любил Каталонию и все запрещал?
- Дело в том, что мы отличаемся от остальной части Испании так же,
как и баски. Мы гордились своей традицией празднеств. Франко это
раздражало, и проще всего с этим можно было справиться путем запрещения. В
Испании таких групп просто нет. Мы не можем сказать, что мы лучше или хуже
других, просто уличный театр - характерное для Каталонии явление.
- В чем разница, скажем, между народным праздником и уличным театром?
- Все народные праздники связаны или с сельскохозяйственным циклом,
или посвящены местному святому. Также многие из них связаны с праздниками
огня, с культами, посвященными животным. А уличные спектакли выходят за
рамки ограниченного праздника. В уличном спектакле уже задействованы
драматурги. Событие уже преображается в некое явление искусства.
- Вы сказали, что сейчас уличные зрелища организованы. А все-таки
возникают какие-то происшествия неожиданные, стихийные?
- Да, конечно. Улица для нас - основное место художественного
самовыражения. В начале биографии нашей группы самым импровизационным
моментом выступлений оказывалось то, что в конце концов нас всех отвозили
в комиссариат (мы выступали со спектаклями, которые были тогда еще
запрещены). Группа заявляла, что ничего плохого не делала. В итоге нам
говорили, что мы все сумасшедшие. И на правах сумасшедших мы могли
продолжать выступать, и нас не расценивали как опасных типов.
- А случалось, чтобы в каких-нибудь странах, городах зрители проявили
агрессию?
- Случалось. В 1984 году у нас возникли проблемы с ультра-правыми в
нашей стране. Подобное произошло в Италии, Югославии, в Святограде,
Загребе. Агрессию активно не проявляли, но чувствовалась какая-то
напряженность в воздухе. Может, люди так реагировали на то, что мы
заполнили всю улицу. Работа на улице - своего рода термометр, чтобы
понять, как себя чувствуют люди в стране. Счастливы они, спокойны или
хотят быть счастливыми. Иногда мы приезжаем в страну, где есть
напряженность, и это сразу трудно сказывается на зрителях. К счастью, за
те многие годы, что мы работаем с уличным театром, у нас было не очень
много случаев напряженных отношений со зрителем.
- Можно ли сказать, что вас воспринимают в Каталонии как политический
театр?
- Нет, мы бы не стали так утверждать. Наш театр более боролся за
свободу выражения. Это движение зародилось еще в 1968 году. Тогда же
возникло движение за независимость Каталонии. Люди выходили на улицы и
требовали право на свободу высказывания. И в семидесятые вся молодежь
ощущала эту энергию. Мы хотели изменить многое. Мы не представляли
конкретно никакой партии, скорее принадлежали молодежному движению,
которое хотело перемен. Наше видение мира разительно отличалось от того,
что предлагала официальная пропаганда. Даже не желая конфронтации, мы
одними своими выступлениями уже вызывали протест. В самом начале своего
пути "Комедианты" со всей очевидностью предлагали нетрадиционный,
неофициальный театр. Театр соотносил себя с новой волной: Гротовским, с
движением "бедного театра".
Вплоть до 89-го наша группа жила в одном доме. Так сложилось по
практическим причинам, поскольку снимать дом всем вместе было дешевле.
- Как большая семья?
- Да, большая семья, с одной кухней. У каждой семьи имелась своя
комната. Среди нас были актеры, художники, музыканты. Рождение спектакля
становилось коллективным действием. Люди вокруг воспринимали нас даже с
некоторой опаской. Они думали так: живут вместе, значит, жены общие,
свободный секс, наркотики. Когда молодежь собирается вместе, так думают
всегда.
Теперь мы уже можем работать вместе, без необходимости вместе жить.
Но мы с удовольствием вспоминаем те времена, тот образ жизни. Мы,
например, придумывали, что завтра выйдем на улицу, поиграем там, а потом
поспим на улице. Мы выходили с кроватями, тащили тюфяки. Нам это казалось
настолько естественным, а люди смотрели с ужасом. В семидесятые мы
выступали против правительства, а сейчас правительство нас приглашает.
Раньше нас преследовали, временно заключали, запрещали, а теперь -
наоборот. Когда это самое правительство организует какое-то мероприятие,
то зовет нас.
- А можно поподробнее рассказать о том зрелище, которое мы увидим?
- Мы привезем 24 человека, 15 молодых актеров из Москвы будут также
работать с нами. Техники нашей группы тоже принимают участие в спектакле.
Постараемся увлечь людей, чтобы они следовали за ритмами, задаваемыми
ударными инструментами. А потом начнется борьба красных и белых. И,
конечно, будем использовать снова огонь, который является непременным
спутником праздника, радости, жизни.
- Что или кого символизируют красные и белые?
- Это цвета жизни и порядка. Для нас красный цвет - страсть, сердце.
А белый - порядок и ограничение. Огонь всегда был прародителем всех
праздников. Кровавый ритуал древности мы трансформировали в борьбу между
белыми и красными. Все красное подсвечивается искусственными огнями.
Выйдут дьяволы, черти. От этой нечисти всегда ожидают того, чего от
них и можно ожидать. Поэтому неудивительно, что на улице они делают то,
что запрещено делать людям. Черти всегда участвуют в народных процессиях,
потому что делают самые отчаянные вещи - те, о которых люди только
мечтают. Мы во время нашего спектакля хотим заставить людей приобщиться к
празднику - не просто проходить по улице, а петь, танцевать, приобщаться к
жизни.
Беседу вела
Ольга Галахова.
Досье "РГ"
Сегодня, десять лет спустя после своего основания, Международный
театральный фестиваль имени Чехова является одним из крупнейших
театральных форумов в мире. Он знакомил и знакомит отечественную публику с
крупнейшими именами и явлениями мирового театра. Его гостями в разные годы
были такие мастера, как Питер Брук, Петер Штайн, Ариана Мнушкина, Роберт
Вилсон, Кристиан Лупа и многие другие. Программа нынешнего фестиваля
пытается повторить уникальный опыт Театральной олимпиады, прошедшей в
Москве два года назад, демонстрируя экспериментальный театр для эстетов и
театральной элиты, а вместе с ним - театр на площади, "театр для людей". В
программе фестиваля есть звезды европейской режиссуры - Франк Касторф со
спектаклем "Мастер и Маргарита" ("Фольксбюне", Берлин), Кристоф Марталер с
его "Прекрасной мельничихой" ("Шаушпильхауз", Цюрих) и английский режиссер
Деклан Доннеланн с мировой премьерой спектакля "Двенадцатая ночь", которая
состоится уже завтра, 18 мая, на сцене Театра имени А.С. Пушкина. Но
директор фестиваля Валерий Шадрин пригласил в его программу и крупнейшие
уличные театры мира. Фестиваль закончится представлением "Падший ангел"
итальянской Студио Фести 12 июля. А в парке "Коломенское" с 23 июня по 12
июля впервые представит свой новый спектакль "Кони ветра" знаменитый
Бартабас со своим конным театром "Зингаро" (Франция). Любителей театра
ждет и специальная азиатская программа: традиционный театр Японии, Кореи,
Тайваня, иранский современный спектакль "Танцы на стекле" и многое другое.
|
Опубликовано в "Российской газете" от 17 мая 2003 г., No 93 (3207).
|
|