03.03.2014 16:54
    Поделиться

    На русском языке издан новый роман Говарда Джейкобсона

    Среди недавно вышедших в свет книг можно выделить два основных направления - переводная европейская литература, от ярких новинок до проверенной временем классики, а также отечественные издания, посвященные по-прежнему актуальной теме российской истории.

    Говард Джейкобсон. Время зверинца

    Впервые на русском языке издан новый роман известного писателя, лауреата престижной Букеровской премии и премии имени Вудхауза. Он повествует о вечных страстях, бушующих в человеческих душах, но обретших особую остроту в современном мире, где ритм жизни ускорился, а книга далеко не всегда способна сыграть роль противовеса повседневной суете: "Ныне же людям бывает стыдно признаться своим знакомым в чтении книг, не говоря уже про их написание. Еда и мода вытеснили литературу на задворки нашего бытия".

    Отображая жизненный и творческий путь своего главного героя-писателя, автор с сарказмом пишет и о всеобщем культе развлечения, когда писателей вытесняют комедианты, и о попытках воскресить традиции назидательной литературы. Но в первую очередь его волнуют сложные человеческие отношения: "Истинная доброта выходит за рамки отдельной личности…" - вот только разглядеть ее в окружающих, да и в себе самом очень редко удается вовремя…

    Вирджиния Вулф. Ночь и день

    Это роман знаменитой английской писательницы-классика до сих пор не издавался в русском переводе, хотя и считается одним их лучших ее произведений. Он выдержан в стиле классического викторианского романа, несущего отпечаток обаяния давно ушедших дней. "Как и в первый раз, несколько недель назад, дверь зарылась за ним, словно тысяча дверей, мягко отрезая его от всего внешнего мира. И вновь Ральф ощутил особую атмосферу этой гостиной, наполненной глубокими тенями, пламенем камина, неподвижными светлыми огоньками свеч и бесконечным пространством, которое следовало пересечь, чтобы добраться до круглого стола в центре комнаты, отягощенного хрупким бременем серебряных подносов и фарфоровых чашек".

    Однако эта традиционная форма во многом наполнена новым содержанием. Среди подробных описаний чаепития, цветущих садов, неспешной жизни в настоящих английских особняках вплетены глубокие мысли о новом понимании любви и счастья, о радикальных переменах жизни, свободе личности и возвращении первоначального смысла казалось бы затертым словам.

    Александр Лапин. Вихри перемен

    На фоне недавних бурных событий в ближнем зарубежье особое значение приобретают те книги, в которых отображены драматические страницы нашей собственной истории. Среди центральных моментов этого романа - переданные с хроникальной достоверностью события августа 1991 года. Но это не сухой перечень эпизодов, а целый срез судеб, выписанный со всей силой художественного слова, эмоционально, ярко и искренне. И одновременно - взгляд со стороны, сквозь прошедшие с тех пор два десятилетия, что позволяет анализировать и рассуждать, чуть отстранившись от пульсирующих нервов бытия.

    Здесь и воспоминания о пережитом лично автором, и многоголосый речитатив самой эпохи, когда у множества людей рушилась привычная жизнь, и одновременно открывалось множество новых путей: "Если уж яблоко созрело, то оно должно упасть. Как бы это не хотелось садовнику, но он не в силах отменить этот закон жизни. И молодец тот, кто вовремя его сорвет. Или поймает падающее на землю". Стремительная трансформация общества показана с точки зрения главных героев - журналиста-романтика, офицера госбезопасности, сотрудника заповедника, политического деятеля отделяющейся республики - и множества других людей из того поколения.

    Борис Антонов. Петербург-1914-Петроград. Хронологическая мозаика столичной жизни

    В тексте издания описаны самые различные события, от великосветских приемов, до забастовок, проходивших в столице. Наглядно показано, как изменилась жизнь горожан и приезжих после начала Первой мировой войны, как надежды на быструю победу на Германией и Австро-Венгрией сменились разочарованием вестями с фронта и многочисленными погребальными процессиями - с почестями хоронили убитых солдат и офицеров, в частных домах устраивали лазареты для раненных. Подробно описано, как город менял свое название, чтобы избавиться от германского духа, как призывали к бойкоту немецких товаров. Проходили многочисленные благотворительные вечера, собирались посылки для армии, был введен сухой закон.

    Впервые столице империи опасность угрожала издалека, причем не с земли, а с воздуха. Германская авиация, имевшая в начале войны преимущество в воздухе, использовала летательные аппараты, аэростаты и самолеты, для бомбежек вражеских городов и портов, порождая панику среди населения. Поэтому в Петрограде были сформированы артиллерийские батареи, защищающие небо столицы. Начальником воздушной обороны Петрограда был назначен генерал-майор Георгий Владимирович Бурман, ранее занимавший должность начальника Офицерской электротехнической школы.

    Поделиться