28.10.2011 12:26
    Поделиться

    На русском языке вышел роман Джулиана Барнса "Метроленд"

    Знаменитый роман "Метроленд" английского писателя, недавно получившего Букеровскую премию, вышел в серии "Интеллектуальный бестселлер", выпускаемой совместно издательствами "Эксмо" и "Домино". Серия посвящена переводной прозе - произведениям всемирно известных культовых авторов. Примером могут служить "Над кукушкиным гнездом" Кена Кизи, заново переписанные Джоном Стейнбеком легенды о короле Артуре, "голливудские" романы Рэя Брэдбери… Некоторые из этих книг уже известны российскому читателю, другие публикуются на русском языке впервые.

    Джулиан Барнс известен как один из основоположников постмодернизма в литературе, отдающий предпочтение многообразию версий и субъективному восприятию, а не однозначно принятому факту или объяснению событий. Поэтому он описывает библейский всемирный потоп с точки зрения личинки жука-древоточца ("История мира в 10 1/2 главах"), а в биографии Флобера ("Попугай Флобера") предоставляет читателю самому выбирать между несколькими толкованиями тех или иных обстоятельств.

    Прежде чем получить Букера за роман "Ощущение конца", Барнс был награжден премиями Сомерсета Моэма и Медичи, а также французским Орденом искусств и литературы.

    А первую из наград ему принес как раз роман "Метроленд", опубликованный в 1980 году и посвященный истории взросления двух юношей, вокруг которых бушуют события мятежных 1960-х годов.

    "Наш блистательный идеализм вполне естественно проявлялся в форме воинствующего цинизма, - пишет Барнс в этой книге от лица одного из своих героев. - Мы с Тони откровенно издевались над окружающими, причем из самых чистых - я бы даже сказал, искупительных, - побуждений".

    Поделиться