РГ выходит на дороги
Сервисы Реклама Подписка Редакция Пресс-центр Партнеры Для подписчиков Вакансии Карта сайта
Государство Армия Экономика В мире Происшествия Общество Культура Спорт Все рубрики
  
Главное Свежий номер Документы Новости В регионах Фото Спецпроекты Подшивка Комментарии читателей
духовность

Вечные рукописи

Дать вторую жизнь уникальным памятникам культуры помогут белорусским специалистам их российские коллеги

Галина Улитенок, Минск - Москва
"Союз. Беларусь-Россия" №445 (9)
11.03.2010, 00:08
 Фото: "Союз"
Фото: "Союз"

Начата совместная работа белорусских и российских специалистов по оцифровке и выпуску факсимильного издания Полоцкого Евангелия - духовной святыни и памятника письменности XII века.

В минувшем году событием культурной и духовной жизни Беларуси стал выход факсимильного издания вновь обретенного памятника белорусской земли - Слуцкого Евангелия, сравнимого по значимости с Крестом преподобной Евфросинии Полоцкой. Издательство Белорусского Экзархата, осуществившее эту работу, лидер в православном книгоиздании Беларуси, стало лауреатом премии Президента Беларуси "За духовное возрождение" за 2009 год.

К сожалению, жизнь распорядилась так, что немалое число белорусских культурных и исторических ценностей сейчас хранится в музейных фондах разных государств мира. Их возвращение - процесс крайне сложный, долгий, да и не всегда возможный. Что, однако, не должно становиться препятствием для исследования уникальных артефактов и приобщения к общей духовно-нравственной системе нации, их создавшей. В таких условиях принципиальное значение приобретает готовность к сотрудничеству второй стороны - нынешних владельцев культурных и исторических раритетов. В издательстве Белорусского Экзархата составили список из 29 наименований памятников духовной и письменной культуры, имеющих белорусское происхождение, доступ к которым до сих пор по разным причинам был закрыт. Переговоры ведутся в 9 странах. И вот уже появились первые результаты: в феврале началась совместная с российскими историками, реставраторами и музейщиками работа по оцифровке и факсимильному изданию еще одного Евангелия - Полоцкого, святыни, явление которой свершилось благодаря духовным помыслам и самоотверженным трудам преподобной Евфросинии, игуменьи Полоцкой.

- Полоцкое Евангелие - уникальный памятник XII века, - рассказывает исполнительный директор издательства Белорусского Экзархата Владимир Грозов. - Но, представьте, даже он в намеченной нами программе не самый древний, хотя для Беларуси, безусловно, знаковый. Российские ученые провели первичное обследование Полоцкого Евангелия, старше которого у нас только Туровское, датируемое XI веком, и пришли к выводу: в языке рукописи отмечаются черты, свойственные полоцкому диалекту кривичей, то есть текст происходит с исторических белорусских территорий. По некоторым данным, Евангелие принадлежало Троицкому монастырю в Полоцке и использовалось как напрестольное. Вывезено во время войны с Иваном Грозным. На наш взгляд, его изучение даст возможность отодвинуть глубже в века дату рождения белорусской государственности, которую некоторые относят к XV веку, истории ВКЛ. Наша духовная культура, самосознание, наша государственность должны иметь точкой отсчета Полоцкое княжество.

Начиная эту работу, мы окунаемся в неизведанные и невиданные глубины истории для того, чтобы вернуть народу не прочитанные пока еще страницы славного прошлого. Сколько их будет, никому не известно. Но научный коллектив, объединяющий лучших специалистов по древней культуре и книге Института языка и литературы Национальной академии наук, Национальной библиотеки, Церкви, сделает все возможное, чтобы летопись оказалась максимально полной.

- Кто возьмется финансировать столь масштабный проект?

- Первичное финансирование уже пошло со стороны БПЦ - это средства издательства Белорусского Экзархата. Однако предстоящая работа очень сложная по форме и содержанию. Образно говоря, мы начали копать шахту, зная, что на ее дне найдем бесценное сокровище. Но глубина шахты неизвестна. Будем копать до тех пор, пока не получим желаемый результат. И средств на это, конечно, потребуется немало, без помощи нам не обойтись. Здесь стоит вспомнить выпуск факсимильного издания Слуцкого Евангелия, ставший церковно-государственным проектом и примером гармоничного сотрудничества и соучастия в большом и нужном деле. Ведь воссоздать чисто физически Полоцкое Евангелие - только часть дела. Надо раскрыть его тайны! Там ведь столько интереснейших записей, где каждое слово, каждое упоминание имени, каждый эпизод и факт дают зацепку исследователям истории, инициируют гигантский поток информации, которая до сих пор оставалась сокрытой. Особенно символична эта работа накануне 100-летия перенесения мощей преподобной Евфросинии Полоцкой из града Киева в древний Полоцк. А в 2012 году грядет 1150-летие самого Полоцка. Приглашение от горожан на торжества уже получил Святейший Патриарх Кирилл во время своего недавнего визита на эту древнюю землю. Надеемся во время юбилея подарить Предстоятелю в дополнение к Слуцкому и факсимильный выпуск Полоцкого Евангелия с комментариями.

- Какова роль российской стороны в подготовке факсимильного издания Полоцкого Евангелия?

- Книг такого уровня, такой значимости и сохранности, как Полоцкое Евангелие, в мире единицы. Мы очень благодарны российским коллегам за содействие и помощь. Вообще все контакты начались по линии православной церкви: инициативу взял на себя владыка Филарет. Митрополита поддержал министр культуры Павел Латушко, Министерство иностранных дел. Обращались мы к министру культуры России, Святейшему Патриарху. Переговоры прошли на очень высоком уровне. Между нашим издательством и Российской национальной библиотекой достигнута договоренность о сотрудничестве, большой вклад в которое вносят работники библиотеки - замдиректора Антон Лихоманов, завотделом рукописей Марина Любимова и ее заместитель Павел Медведев, завсектором Екатерина Крушельницкая. Так получилось, что Евангелие оказалось разделено на две части. Заглавная, известная под названием "Листки Ундольского", находится в Москве, вторая, основная часть, в 170 листов, - в Санкт-Петербурге, в Российской национальной библиотеке. И надо признать, везде мы встречаем понимание. Любопытный факт: в 1893 году при переписи среди жителей Санкт-Петербурга белорусов оказалось больше, чем в белорусских губернских городах. И сегодня наших соотечественников в Питере очень много. Поэтому идея тут же получила поддержку.

Когда пошел рабочий процесс, российские специалисты оценили первичную перед факсимильной съемкой реставрацию рукописи - чистку отдельных листов, фиксацию разрывов пергамента - в 20 тысяч долларов, что для православного издательства практически неподъемно. Узнав о наших трудностях, российские партнеры сказали: мы восстановим книгу сами, за свой счет, возьмем на себя расходы по созданию цифровой копии. Сейчас предсъемочная реставрация уже заканчивается. И это тоже дружеский, братский жест. Хотя ведь могли перевести отношения исключительно в коммерческое русло: сегодня всем приходится выживать. Но победило понимание того, что от первоначальной реставрации зависит успех всего задуманного дела, и нам самим сложно ее осилить.

Это настоящее чудо - возвращение подобных фолиантов из глубины веков и возможность их исследования. К нашей работе уже проявили большой интерес белорусские писатели. И мы не без оснований надеемся, что в скором времени появится немало новых увлекательных литературных произведений, сценариев фильмов и спектаклей по истории Беларуси.

- Все раритеты из вашего списка хранятся в России?

- В основном в Санкт-Петербурге. Частично - в Москве. Но еще в Польше, Германии, Швеции, Литве, США... По всем направлениям сейчас ведутся непростые переговоры. К нашему огромному сожалению, Беларусь оказалась богатой бесприданницей.

- Кто будет руководить работой от белорусской стороны при подготовке факсимильного издания Полоцкого Евангелия?

- С белорусской стороны - директор Национальной библиотеки Роман Мотульский, профессор, известный археолог Сергей Рассадин и профессор минских духовных школ Валентина Теплова. Кстати, сейчас мы издаем книгу Рассадина об истории дворянских, аристократических родов в Беларуси.

- Могли бы вы назвать еще пункты из списка раритетов, с которыми хотели бы работать в дальнейшем?

- Из российских фондов: Псалтирь - Мстиславль, 1395 год; Триодь постная середины XIII века; служебник из Супрасля; книга "Страсти Христовы" начала XV века; "Слово о Мартине Туровском". Все это будет готовиться совместно с российскими коллегами. Еще в планах - древний "Супрасльский Ирмологий"; Лавришевское Евангелие XII-XIII веков; Оршанское Евангелие; Друцкое Евангелие; Минеи-Четии Поповича... Много всего уникального, древнейшего. Ведь наши предки не топором брились, и не сидели в болотах. Это была страна высочайшей духовной культуры и самобытной истории. Возвращение этой истории, а через нее и возвращение нашей древней духовной традиции и есть цель начавшейся большой работы.

Если заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Загрузка комментариев
© 1998-2012 "Российская газета"
Обратная связь
Создание и поддержка сайта - Web-Мастерская
Дизайн сайта - студия Разумный Подход
Канал доступа в Интернет и хостинг предоставлены ЗАО "Синтерра"

Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции.
В открытом доступе на сайте публикуются не все материалы "РГ". В разных по времени подписания и региону распространения выпусках газеты текст статьи может различаться. Для получения полных текстов газетных публикаций воспользуйтесь платной подпиской.
Редакция не несет ответственности за информацию или мнения, высказанные читателями на страницах сайта.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Сделать стартовой страницей