04.02.2010 00:27
    Поделиться

    На Кубани пытаются сохранить уникальный местный диалект

    Как на Кубани пытаются сохранить уникальный местный диалект

    Ученые Кубанского госуниверситета предложили ввести преподавание в школах края на балачке - одном из казачьих диалектов.

    Язык преткновения

    По мнению филологов, в хуторах и станицах все реже можно слышать исконное казачье наречие. Резко уменьшается и число живых носителей этого интересного диалекта, на котором сложено немало песен, баек, пословиц. Бьют тревогу не только собиратели фольклора: с утратой этого самобытного элемента кубанской культуры может прерваться связь времен. Может даже наступить момент, когда зрители попросту перестанут понимать содержание песен всемирно известного Кубанского казачьего хора.

    С другой стороны, многие педагоги озабочены тем, что попытки сохранить балачку и ввести ее изучение в школах могут испортить речь учеников. Они станут "шокать" и "гэкать", а с таким произношением трудно будет поступить в престижные вузы. Некоторые даже говорят, что, дескать, лучше более качественно преподавать в школах иностранные языки, чем цепляться за вымирающие диалекты.

    Однако, как пояснила корреспонденту "РГ" начальник управления общего, дошкольного и коррекционного образования краевого департамента образования и науки Елена Воробьева, речь ни в коем случае не идет о введении в школьную программу обязательных уроков по балачке.

    - Мы действуем строго в рамках утвержденных федеральных стандартов в системе школьного образования, - подчеркивает она. - В частности, они предусматривают ознакомительные уроки, на которых рассказывается о местных диалектах. Дети должны знать историю своей малой родины. С 2005 года во всех школах края преподается кубановедение - в программе нового предмета есть и разбор текстов, записанных этнографами на балачке. Никто не собирается в обязательном порядке вводить изучение кубанского диалекта. Предусмотрен курс углубленного изучения предмета, но только в классах с филологическим уклоном.

    Разговоры о том, что на Кубани школьников якобы обяжут "балакать", появился после того, как по одному из центральных телеканалов прошел сюжет про "кубанскую азбуку" - с упоминанием своеобразного букваря, где содержалось целых десять слов на букву "й" (йдэ, йисты и т. д.). По словам Воробьевой, никакая это не азбука в общепринятом смысле и названа так для красного словца. Перед нами - обычное методическое пособие с элементами игры в рамках уроков кубановедения.

    Речевые мифы

    Разгорающиеся в СМИ и среди специалистов дискуссии по поводу местного диалекта не случайны: слишком много здесь, оказывается, накопилось недомолвок и мифов. Даже на Кубани существует расхожее мнение, будто балачка - не более чем малокультурная, испорченная речь. И сводится она только к злоупотреблению слов-паразитов типа "шо", "ихний" и специфическим произношением буквы "гэ". Мало кому известно, что в казачьем диалекте есть свои закономерности в звуковом и грамматическом строе, свой словарный состав, поэтому сами носители диалекта легко узнают того, кто не владеет им в достаточной степени, но пытается "балакать". Даже слова популярной песни "Роспрягайте, хлопцы, конэй" искажают. Можно нередко услышать, как во время застолий поют не "крыниченьку", а "черниченьку копать", явно не понимая, о чем идет речь. Не всякий догадается, что такое блукать, оклунки, тремпель, хабари, драбына. Пожалуй, только на Кубани баклажаны называют синенькими, а хлеб - кирпичом...

    - Я даже прослезилась, когда услышала, что кубанские власти решили расширить курс преподавания балачки в школах, - говорит руководитель потомственного казачьего общества "Скрыня" из станицы Саратовской Людмила Пащенко. - Ведь народ существует, пока жив язык, на котором говорят. Казачьи диалекты необходимо изучать: ведь они - память наших предков. Нельзя дать погаснуть очагу нашей духовной культуры.

    По словам главного редактора энциклопедии "Народы и религии мира" Валерия Тишкова, разделение между языком и диалектом представляет серьезную методологическую проблему. Чаще всего это связано с политическими и историческими факторами, а также с выбором того или иного варианта, который делают интеллектуальные элиты. Понимание условности данного деления очень важно, отмечает этнолог, ибо определение того или иного разговорного языка как диалекта в конечном счете зависит от властных диспозиций, которые хорошо отражаются в афоризме "диалект - это тот же язык, но только без армии".

    Тонкости диалекта

    Интересно, что кубанский диалект не совсем обычный. Помимо казаков, этнографы насчитывают порядка 16 субэтносов русского народа (полехи, саяны, мещера, горюны, каргаполы, бухтарминцы и другие). Но только на балачке и поморском говоре (Архангельская область) имеются письменные памятники литературы.

    С использованием черноморского казачьего диалекта писали в XVIII-XIX веках Яков Кухаренко, историк-статистик Федор Щербина, Василь Вареник, которого современники называли "кубанским Цицероном". Сохранились речи, записанные им. Например, "Мова, як видкрылы зализный шлях, збудованный вид станыци Тихорецькой до города Катеринодара".

    Александр Пивень был известен своими работами по собиранию местного фольклора: "Сим кип брехеньок", "Торба смиху та мишок реготу", "Чорноморськи вытребеньки", "Козацкы жарты та смихи усым людям для втыхи". Исследовал фольклор и Митрофан Дикарев (например, "Толки народа: Антихрист, Мышиный царь, Гадюки", поэтический сборник "Я давно вже по свиту блукаю").

    Сегодня на балачке изредка появляются заголовки в кубанской прессе. Обычно в шутливых материалах либо когда речь идет о фольклорных коллективах. А однажды к Международному дню родного языка один из материалов газеты "Краснодарские известия" вышел под заголовком "Ну шо тоби казать, моя дытына?".

    Надо заметить, что лет шесть назад краснодарские филологи предлагали кодифицировать местный диалект (по сути дела, смесь русских и украинских слов и выражений) и использовать его в местных СМИ. Дескать, немалая часть жителей края проживает на селе и информация на балачке (в том числе и официальные распоряжения губернатора) будет лучше усваиваться кубанцами. Любопытно, что в 1998 году на крупнейшей местной телерадиокомпании регулярно выходила десятиминутная передача на кубанском диалекте: диктор на фоне видеоряда озвучивал исторические анекдоты и забавные рассказы, связанные с Кубанью.

    Комментарий

    Игорь Васильев, кандидат исторических наук, научный сотрудник научно-исследовательского центра традиционной культуры государственного Кубанского казачьего хора:

    - У Кубани богатая народная музыкальная культура, но некоторые слова старинных песен, звучащих на балачке, понять могут только пожилые люди и специалисты. Конечно, нужно изучать данный пласт нашей культуры. Но только на добровольных началах: обязаловка может привести к обратному результату.

    В балачке украинский и русский языки не просто смешались, но и образовали своеобразный диалект. Он относятся к говорам вторичного образования, поскольку складывались они начиная c XIX столетия в результате переселения людей из самых различных областей, при котором происходило смешивание населения и диалектов.

    Но здесь нельзя забывать, что известные образцы дореволюционной кубанской литературы писались не на народном диалекте, а на более или менее похожих на него так называемых "балачкообразных" формах. Зачастую некоторые слова и обороты авторы сочиняли сами или строили искусственно.

    Творчество Кубанского казачьего хора, в репертуаре которого - песни на местном диалекте, стало визитной карточкой всего края. Старейший профессиональный казачий коллектив из чисто концертного стал центром народной культуры Кубани. Здесь работают не только артисты, но и ученые, которые занимаются исследовательской работой. Среди них - основатель научного центра, один из родоначальников профессиональной кубанской этнологии, профессор Николай Бондарь.

    Сотрудники центра, который более 20 лет существует при Кубанском казачьем хоре, регулярно выезжают в фольклорно-этнографические экспедиции по хуторам и станицам Кубани.

    Нашим опытом заинтересовались в Совете по делам казачества при Президенте РФ, в составе которого работает комиссия по организации государственной поддержки и развитию самобытной казачьей культуры, казачьих художественных коллективов и детского творчества. Представители этой комиссии недавно провели в Краснодаре выездное заседание с участием атаманов и работников культуры из нескольких регионов.

    На нем говорилось и о необходимости оказания государственной поддержки старейшему творческому коллективу накануне его 200-летия, а также всей казачьей культуре России. Не надо также забывать, что реализация регионального казачьего компонента невозможна без введения новых курсов и факультетов в школах и вузах.

    Кстати

    Казачьи фамилии берут свое происхождение от прозвищ, часто весьма метко характеризующих человека с внешней или внутренней стороны. Таковы: Семи-Палка, Сторча-Ус, Стреляй-баба, Рогозяный Дид, Не-Рыдай-Мене-Маты, Задеры-Хвист, Загубы-Колесо. Прозвище (фамилия) зачастую отражало национальность принятого в казаки: Бесараб, Британ, Германенко, Латыш, Литвинов, Лях, Нагаец, Хандус и даже Нехра. По казачьей фамилии можно было узнать рабочие профессии: Бондарь, Кучер, Коваль, Мельник, Решетник, Швец, Ткач...

    Текст на балачке, записанный историком Дмитрием Яворницким:

    - Э, хлопче, у нас говорыть ни як не можно. Сапач так Сапач, а жежь ты не скажешь мини своей настоящей хвамилии, таких я богато, як ты бачив, а як шо и после цего ты за Сапача мини будыш гавкать, так я тобя прикажу пятьдесят батогив отпустыть в то мисто, виткиль ноги растут. Иды соби с Богом. Хочышь курень строй, а ны хочышь - черт с тобой.

    На заметку

    Государственное научно-творческое учреждение "Кубанский казачий хор": (861) 255-75-03, 262-35-99.

    Поделиться