РГ выходит на дороги
Сервисы Реклама Подписка Редакция Пресс-центр Партнеры Для подписчиков Вакансии Карта сайта
Государство Армия Экономика В мире Происшествия Общество Культура Спорт Все рубрики
  
Главное Свежий номер Документы Новости В регионах Фото Спецпроекты Подшивка Комментарии читателей
говорим по-русски

Проказник и проказа

Марина Королева (блог автора) (сайт), обозреватель "Эхо Москвы"
"Российская газета" - Неделя №5073 (249)
24.12.2009, 00:20

Не может быть! Это восклицание - всё, что остается нам в некоторых случаях. Не может быть, например, чтобы вот эти два слова восходили к одному корню: пусть они похожи, как близнецы, пусть произносятся и пишутся одинаково, но значение, значение...

Тем не менее это так. Детская проказа (в смысле "шалость") и проказа как тяжелейшее заболевание - обе эти проказы одного корня! Такое открытие делаешь, когда обращаешься к словарям после одного из вопросов любопытных читателей и слушателей. Впрочем, когда начинаешь знакомиться с аргументами этимологов, всё постепенно встает на свои места.

Словарь Даля в пугающих подробностях описывает проказу, определяя ее как "наследственную и, может быть, заразительную накожную болезнь, о которой много говорится в Св. Писании". "Проказою зовут довольно редкую болезнь утолщения и обезображенья кожи, с гнойными язвами и конечным истощеньем, изнуреньем".

Современное словарное описание проказы куда лаконичнее: хроническая инфекционная болезнь, поражающая кожу, глаза, нервную систему и некоторые внутренние органы. Во многих славянских языках - украинском, белорусском, болгарском, сербскохорватском - наименование страшной болезни звучит так же, как в русском: проказа. Слово это очень древнее, в старославянском и древнерусском языках оно зафиксировано уже в XI веке, причем именно в таком виде. Значение его было таким же, как сейчас, но...

Но не только! Среди других значений проказы были такие, как зло, вред, колдовство, злодеяние, . Этимологический словарь П.Черных сообщает, что глагол проказити в XVI веке означал "погубить, повредить, извести", а существительное прокажьньство - "козни". А другой словарь, Макса Фасмера, предполагает, что проказа и проказить - от про- и казить (то есть искажать, обезображивать).

Логика, в общем, ясна. Но главное состоит в том, что, абсолютно все словари, возводят проказу как шалость к тому же корню! Да, сейчас слова можно считать омонимами, уж очень они разошлись в значениях, но когда-то они были ближайшими родственниками.

Во всяком случае, в Словаре Даляони в одной словарной статье. Стоит только обратить внимание на то, что полтора века назад проказы не считались исключительно безобидными шалостями: это были, скорее, козни, пакости, проделки назло кому-то, вредные шутки, каверзы - и это куда ближе к исходному значению слова.

Мы же с вами, называя сейчас кого-то проказником (или проказницей), ничего угрожающего в виду не имеем. Напротив, проказы кажутся нам чем-то милым.

Если заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Загрузка комментариев
© 1998-2012 "Российская газета"
Обратная связь
Создание и поддержка сайта - Web-Мастерская
Дизайн сайта - студия Разумный Подход
Канал доступа в Интернет и хостинг предоставлены ЗАО "Синтерра"

Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции.
В открытом доступе на сайте публикуются не все материалы "РГ". В разных по времени подписания и региону распространения выпусках газеты текст статьи может различаться. Для получения полных текстов газетных публикаций воспользуйтесь платной подпиской.
Редакция не несет ответственности за информацию или мнения, высказанные читателями на страницах сайта.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Сделать стартовой страницей