РГ выходит на дороги
Сервисы Реклама Подписка Редакция Пресс-центр Партнеры Для подписчиков Вакансии Карта сайта
Государство Армия Экономика В мире Происшествия Общество Культура Спорт Все рубрики
   
 
  
Главное Свежий номер Документы Новости В регионах Фото Спецпроекты Подшивка Комментарии читателей
премия

Чудовища из Малой Глуши

Финалист "Большой книги" Мария Галина больше доверяет мнению фантастов

"Российская газета" - Федеральный выпуск №5038 (214)
13.11.2009, 00:20

В шорт-лист премии "Большая книга" вошел роман поэта, прозаика и критика Марии Галиной "Малая Глуша".

Это, собственно, два романа, объединенных аурой магического реализма и некоторыми общими персонажами. Первая часть, "СЭС-2", - про нашествие "ментальных паразитов" на некий южный приморский город и борьбу с этой странной нечистью; вторая - о затерянной в лесах деревне Малая Глуша, в которой творятся удивительные вещи... С автором книги побеседовал корреспондент "РГ".

Российская газета: Ваша проза - между фантастикой и традиционной литературой. И многие критики воспринимают вас как "промежуточного" автора. Как вы сами относитесь к такому своему двойственному положению?

Мария Галина: Усидеть на двух стульях можно, если очень постараться. Я получила несколько жанровых премий, в том числе и самую для меня почетную - "Бронзовую Улитку", которую присуждает лично Борис Натанович Стругацкий. Я печатаюсь в жанровых журналах - "Если", "Полдне", киевской "Реальности Фантастики", обстоятельная рецензия на "Малую Глушу" опубликована в "Мире Фантастики". Что же до "традиционной" литературы, то еще в 2000-м три мои повести - вполне в традиционном жанре - вышли почти одновременно в питерской "Неве", саратовской "Волге" и зарубежном "Крещатике". А "Малая Глуша" - в прошлом году в "Новом мире". Но так получилось, что я больше общаюсь с фантастами. Поэтому их мнение для меня, наверное, важнее. И хотя есть несколько человек в стане традиционалистов, чье мнение для меня тоже очень важно, как раз они-то любят и понимают фантастику. Вдобавок, если честно, я полагаю, что хорошая жанровая литература - это просто хорошая литература. Какая разница?

РГ: Если говорить о составе вашей новой книги, текст про Малую Глушу - это расширенный эпилог к истории про СЭС-2 или все-таки отдельный мини-роман?

Галина: Полагаю, мини-роман - со своей завязкой, кульминацией, развязкой. Хотя вы правы, поначалу это задумывалось как эпилог. И совершенно неожиданно для меня самой выросло в отдельную, самостоятельную вещь.

РГ: Ваш профессиональный опыт биолога отразился в сюжете "СЭС-2"?

Галина: Да, несомненно. Я сама работала в конторе, чем-то напоминающей СЭС-2, примерно в том же унылом антураже. Поэтому постаралась воспроизвести атмосферу того времени. Бытовая безысходность страшней любых оживших мертвецов и индейских духов.

РГ: Чем вас привлекают карпатская магия и американо-индейская демонология, использованные в сюжете?

Галина: Тем, что они похожи. Об этом уже не раз писали знающие люди. С другой стороны, индейская демонология все-таки очень чуднАя, жесткая, жестокая - осмыслить ее европейскому человеку нелегко. Кстати, во второй части - мини-романе "Малая Глуша" - есть скрытые ссылки на индейские легенды о загробном мире. Там есть свой Орфей, очень печальный и страшный.

РГ: В романе заметны мотивы западных триллеров про вирусы и мутантов, а также советской "молодежной" приключенческой прозы. Вообще, насколько для вас важны опыт и уроки мировой масс-культуры?

Галина: Качественная масс-культура, как опять же не мной замечено, оперирует архетипами, этими кирпичиками массового сознания. Поэтому, как мне кажется, любая мало-мальски достойная вещь просто обязана вольно или невольно обращаться к элементам масс-культуры, транслировать людские страхи и надежды в той причудливой форме, которую они принимают в каждый конкретный отрезок времени. Иначе мы получим то, что называют "экспериментальной литературой" - порой интересную и расширяющую пределы возможного в литературе вообще, но не ту, за которую человек хватается в трудную минуту.

РГ: 1979-й (год, когда происходит действие первой части книги) - для вас символическая цифра или просто обусловленный сюжетом предолимпийский год?

Галина: Это не символика, а память. Это был самый душный год. Все время ждали какой-то катастрофы, беды, так что, когда беды одна за другой начали наваливаться на страну, как ни странно, многие испытали психологическое облегчение. А ждали не пойми чего - третьей мировой, ядерной зимы, катастрофы... В школах на уроках гражданской обороны учили, как вести себя при ядерном поражении, пересказывали симптомы отравления газами зарин и заман, на стенах учреждений висели плакаты с этапами ядерного взрыва, стрелочки, указывающие, как и куда эвакуироваться.

Катастрофическое сознание проявлялось и в том, что вдруг начался массовый психоз "тарелочников", люди видели инопланетян, разговаривали с ними... Ходили какие-то невероятные слухи, непонятно было, где правда, где ложь. Например, рассказывали о новой страшной болезни, которая поражает только геев и наркоманов.

Вдобавок это время тотального дефицита, соответственно - символической значимости, важности каких-то в сущности не важных и малозначащих вещей, ценностная шкала была очень мелкой, имели значение микрометрические величины.

Сейчас в моде вспоминать советское время с ностальгией. Ну кто же спорит, было много хорошего, и трава была зеленее. Но память объективно устроена так, что хорошее со временем помнится все ярче и ярче, а плохое забывается. Это общая закономерность. Мне было очень важно напомнить, как оно было на самом деле. Просто воскресить ту атмосферу. Без всякой кровавой гэбни, отважных диссидентов, даже без отказников и "отъезжантов". Заурядную, обычную.

Досье "РГ"

Мария Галина родилась в Калинине (ныне - Тверь). До 1968 года жила в Киеве, затем переехала в Одессу. Окончила биологический факультет Одесского государственного университета (специальность - "биология моря") и аспирантуру при кафедре гидробиологии ОГУ. Кандидат биологических наук, занималась проблемами окружающей среды и исследованием популяций лососевых рыб в Бергенском университете (Норвегия). С 1987 года живет в Москве. С 1995 года - профессиональный литератор, автор девяти книг прозы, трех книг стихов, ряда критических публикаций, в основном посвященных фантастике и поэзии. Переводила произведения Стивена Кинга, Джека Вэнса, Эдвина Табба, Клайва Баркера, П. Страуба. Лауреат премии журнала "Новый мир" Anthologia и премии "Московский счет" за книгу стихов "Неземля".

Если заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Загрузка комментариев
© 1998-2012 "Российская газета"
Обратная связь
Создание и поддержка сайта - Web-Мастерская
Дизайн сайта - студия Разумный Подход
Канал доступа в Интернет и хостинг предоставлены ЗАО "Синтерра"

Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции.
В открытом доступе на сайте публикуются не все материалы "РГ". В разных по времени подписания и региону распространения выпусках газеты текст статьи может различаться. Для получения полных текстов газетных публикаций воспользуйтесь платной подпиской.
Редакция не несет ответственности за информацию или мнения, высказанные читателями на страницах сайта.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Сделать стартовой страницей