РГ выходит на дороги
Сервисы Реклама Подписка Редакция Пресс-центр Партнеры Для подписчиков Вакансии Карта сайта
Государство Армия Экономика В мире Происшествия Общество Культура Спорт Все рубрики
   
 
  
Главное Свежий номер Документы Новости В регионах Фото Спецпроекты Подшивка Комментарии читателей
Только в "РГ"

Моцарт - бразилец, значит, Моцарт - спонтанный

"Российская газета" - www.rg.ru
05.11.2009, 13:38
Джулиан Генри Лоуэнфельд. Фото: Катерина Ксеньева
Джулиан Генри Лоуэнфельд. Фото: Катерина Ксеньева

210-ю годовщину со дня рождения Пушкина в Нью-Йорке отмечают постановкой "Маленьких трагедий". При поддержке американо-российского Фонда культурного сотрудничества они будет звучать с 3 по 14 ноября по-английски со сцены Центра искусств Михаила Барышникова в Нью-Йорке.

"Маленькие трагедии" никогда полностью не ставились на английском языке из-за отсутствия качественного перевода. Теперь это стало возможным благодаря появлению нового перевода Джулиана Генри Лоуэнфельда, который российские и американские пушкинисты оценивают как "блистательный".

Актриса Катерина Ксеньева предоставила "РГ" свой материал о Джулиане Лоуэнфельде и интервью с ним.

"…Неухожена, заброшена, (Вещая страна берез!)Что ж ты так доводишь, грешная), Меня всегда до слез?". Эти строки написал стопроцентный американец. Джулиан Генри Лоуэнфельд царапал эти слова на коктейльной салфетке в ирландском баре во время посадки в Шереметьево. Несколько лет до этого, будучи студентом университета, он прогуливался по Гарвардской площади, и вдруг услышал какую-то странную берущую за душу песню на языке, которого он тогда не понимал. Он подошел к одинокому гитаристу и спросил: "Чья эта музыка?" Оказалось, эта была "Молитва Франсуа Вийона" Булата Окуджавы. Сердце Джулиана забилось, и он влюбился в русский язык и русскую поэзию на всю свою жизнь.

Каждый день на протяжении своей учебы в Гарварде, он бегал к 8 часам утра на занятия по русскому языку и русской литературе. Получив престижный адвокатский диплом, он полетел в далекую Россию в самый разгар эпохи развала - не лучшее время для поэзии! Но ему все было нипочем.

…Он переводил многих русских поэтов, но Пушкин занимает в его жизни самое заветное место. И вот, через десять лет после отъезда Лоуэнфельда из России, на свет появляется уникальная, украшенная рисунками Пушкина книга "Мой Талисман" - более семисот страниц лоуэнфельдовских переводов пушкинских стихотворений.

Катерина Ксеньева: Господин Лоуэнфельд, вам не кажется, что вы стучитесь в закрытую на все ставни дверь? Ведь сейчас людей больше интересуют последние новости или ток-шоу. Кому, по вашему нужен Пушкин в США, если в самой России школьники и студенты не могут ни строчки гения процитировать?

Джулиан Лоуэнфельд: Мне так не кажется. Мне лично Пушкин все двери открывает. Я не отрицаю, что в России за последние 20 лет заметно упал уровень образования народа, из-за чего, многие люди действительно, к несчастью, лишены радости поэзии. Действительно, однажды я был на свадьбе в Ярославле, где многие гости понятия не имели, что такое "Евгений Онегин". Мне их было очень жалко. Что-то в школах у вас, может, не то... Грустно!

С другой стороны, вы бы удивились! Иногда получаю письма от простых людей во Флориде или Огайо, от танцовщицы на Гавайях, от японского монаха в дзен-монастыре под Лос-Анджелесом, от настоящих техасских ковбоев, которым Пушкин (в моем переводе) дорог. И мне искренняя благодарность душевного человека в тысячу раз дороже любого "приза".

Но это все равно абсолютно неважно, поймите! "Поэт, не дорожи любовию народной..." Мне самому Пушкин нужен. И я уверен, что он нужен всем.

Нет, весь я не умру - душа в заветной лире No, I won"t fully die: my soul, in sacred lyre,

Мой прах переживет и тленья убежит - Will yet survive my dust, and, despite with"ring, thrive:

И славен буду я, доколь в подлунном мире I"ll glorious be as long"s in moonlit world entire

Жив будет хоть один пиит. One single bard is still alive.

Ксеньева: А как Михаил Николавевич Барышников откликнулся на Ваше предложение поставить "Маленькие Трагедии" в его Арт-Центре?

Лоуэнфельд: С радостью. Михаил Николаевич прочел мой перевод и приказал: "Это надо поставить!"

Ксеньева: Хороший актер он везде хороший, но все-таки - очень интересно поподробнее узнать о тех, с кем вы работаете!

Лоуэнфельд: Актеры все замечательные. Каждый играет по нескольку ролей из "Пира во время чумы", "Скупого рыцаря" и "Дон Жуана".

Моцарта играет Луис Симас, он же блестящий пианист, композитор и джазовый импровизатор. Наш Барон, Монах и Священник - это Питер фон Берг, феноменально талантливый бродвейский шекспировский актер. Альбер, он же и одновременно Лепорелло и Председатель - Брандон Рукдашл, тоже блестящий актер, и ему всего 23 года. Что удивительно - он очень похож на Питера фон Берга, и они действительно смотрятся как отец и сын в "Скупом рыцаре". Ивана, Дон Гуана и Пирующего играет красавец Стив Иночензи. Помимо того, что он заметный актер шекспировского репертуара, он еще имеет 7 черных поясов по боевым единоборствам!

Соломон, Гость у Лауры и одновременно Молодой Человек - Джон Ланард Томпсон. Очень сильный шекспировский актер, работал с Юрием Любимовым. Герцог, Дон Карлос и Пирующий - Роберт Карин; Донну Анну и Луизу играет Карин Чепмэн. Лаура и Мэри - Ника Леони - оперное сопрано. У нее ангельский голос, который помогает ей играть "милого демона". И, наконец, Сальери играю я сам.

Ксеньева: Как актриса, я не удивлена, что вы решили попробовать актерский хлеб. Но чем вас привлекла личность человека, талантливого композитора, который мучается от осознания своей вторичности, второсортности в сравнении с абсолютным гением Моцарта?

Лоуэнфельд: Что касается Моцарта, мне хотелось видеть на сцене живого, спонтанного композитора-импровизатора. Мне хотелось живого исполнения, а также ощущения, что музыка свободно льется в этом персонаже... Что вся гениальность - всего лишь для него "две три мысли" ..."так- безделица..." А Луис Симас - гений! К тому же, Моцарт-бразилец - это значит, Моцарт - спонтанный. По крайней мере, так надеюсь.

Сальери - это такая роль, такие ему стихи даны Пушкиным! Как они льются! Но, с другой стороны роль Сальери - глубочайшая. Потрясающе интересно сыграть человека, которого, казалось бы, никак нельзя понять. Интересно искать в себе злодея, интересно растянуться душой к энергии, которая, казалось бы, совершенно чужда. Кстати, мне эта задача нравится как судебному юристу. Ведь, как мне кажется, любой актер где-то адвокат, а любой персонаж, которого он играет, где-то - его подзащитный. А если присяжные (то-есть, зрители) сумеют где-то даже Сальери пожалеть! Вот это - искусство. А мы должны на самом деле его жалеть, видеть его в себе. Только тогда произойдет нужный катарсис.

Ксеньева: Режиссер-постановщик - Вы сами. Почему Вы взяли на себя такой груз?

Лоуэнфельд: Выбора не было. Прежде должен был быть режиссером заслуженный артист РФ Александр Марин из МХАТа. Но пришлось его уволить. За пошлость.

Ксеньева: Господин Лоуэнфельд, вы родились почти в один день с Пушкиным, 7 июня. Не считаете ли вы это совпадение неким мистическим предопределением?

Лоуэнфельд: Предопределение - не американское понятие. Но я и не понимаю: при чем тут день рождения? Мой костоправ родился в один день с Гитлером, ну, и что? Слава Богу, доктор Адлер - человек добрейший и не мечтает мир завоевать, при этом устраивая Холокост. Набоков и Ленин и Королева Елизавета II родились почти в один день. Насколько я знаю, ее Величество, дай Бог ей долгие дни, никого не убивала, в отличие от вождя мирового пролетариата.

Ксеньева: Как вы смотрите в будущее - как в Маленькие Трагедии или как в Большое Счастье?

Лоуэнфельд: Будущее? Дай Бог дожить до премьеры!

Досье "РГ"

Катерина Ксеньева - актриса, певица, журналист, автор.

Родилась в Санкт-Петербурге. Отец - кинорежиссер Юрий Мамин. Закончила актерское отделение СПАТИ в классе заслуженного деятеля искусств РФ, актера и режиссера Юрия Томошевского. Дебютировала в 1998 году в театре "Приют Комедианта". До поступления в Академию училась на отделении оперного вокала, что позволило ей занять позже Гран-При на всетеатральном конкурсе исполнителей романсов. Дебют в кинематографе - фильм "Горько!". Затем 18 серий авторского сериала Юрия Мамина "Русские страшилки" и главная роль журналистки Машеньки; серия "Снайпер" в сериале "Менты" - главная роль актрисы Зои. В 2008 году Катерина Ксеньева заканчивает работу над ролью нищей интеллигентки Даши в фильме Юрия Мамина "Не думай про белых обезьян". В 2009 году Катерина Ксеньева выпускает свой первый вокальный альбом "Колыбельная для Мужчины".

Джулиан Генри Лоуэнфельд родился в Вашингтоне. Его прадедушка, Рафаэль Левенфельд, был корреспондентом немецкой газеты "Берлинер Тагесблатт", первым переводчиком произведений Льва Толстого на немецкий, автором его литературной интервью-биографии "Разговоры о Толстом с Толстым", а также - основателем прославленного Шиллеровского Театра в Берлине. Через сто лет его праправнук Джулиан Генри Лоуэнфельд стал изучать русскую литературу сначала в Гарварде, где он писал дипломную работу о шедевре Андрея Белого "Петербург" под руководством известного гарвардского гоголеведа профессора Дональда Фангера, а затем в Лениградском Государственном Университете. Позже он закончил юридический факультет Нью-Йоркского Университета и стал судебным адвокатом. Его специализация - федеральные дела, особенно защита правообладателей интеллектуальной собственности, включая крупные российские киностудии и медиа-холдинги. Он продолжает заниматься русской литературой с известным пушкиноведом Надеждой Брагинской.

Если заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Загрузка комментариев
© 1998-2012 "Российская газета"
Обратная связь
Создание и поддержка сайта - Web-Мастерская
Дизайн сайта - студия Разумный Подход
Канал доступа в Интернет и хостинг предоставлены ЗАО "Синтерра"

Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции.
В открытом доступе на сайте публикуются не все материалы "РГ". В разных по времени подписания и региону распространения выпусках газеты текст статьи может различаться. Для получения полных текстов газетных публикаций воспользуйтесь платной подпиской.
Редакция не несет ответственности за информацию или мнения, высказанные читателями на страницах сайта.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Сделать стартовой страницей