говорим по-русски

Декан и дьякон Форум

Марина Королева: Чем декан отличается от дьякона

Я обожаю ваши вопросы, дорогие читатели "РГ"! За что? Прежде всего за их полнейшую непредсказуемость. Никогда не знаешь, что придет вам в голову: какое сравнение, какая неожиданная параллель, какое сомнение...

И вот очередной такой вопрос: как связаны слова декан и дьякон?

Да-да, не удивляйтесь, именно так и спрашивали: декан и дьякон - родственные слова или нет? Не исключено, что вопрос этот возник у кого-то из нынешних или бывших студентов.

Впрочем, не будем гадать, кто и почему задается подобными вопросами, а попробуем-ка ответить. Если хотите, чтобы ответ был кратким, он таков: декан и дьякон - разные слова, совсем разные.

Мы с вами и без того это знаем. Декан - это руководитель факультета в высшем учебном заведении. Дьякон - низший духовный сан в православной церкви, помощник священника при совершении церковной службы. Когда-то давно, в XIV-XVII веках, были на Руси дьяки - должностные лица в государственных учреждениях (думные дьяки, приказные дьяки и т.п.).

С другой стороны, я понимаю, о чем меня хотели спросить: не происходят ли слова декан и дьякон от одного корня? Ведь они действительно чем-то похожи...

Давайте проверим. Вдруг все-таки найдем что-то общее?

Итак, декан. Как сообщает нам Историко-этимологический словарь П. Черных, в русском языке слово декан в современном значении известно с начала ХIХ века. Но знали его намного раньше, уже в Петровскую эпоху, только значило оно другое. Деканом тогда называли - внимание! - старшего из духовенства, настоятеля. Немецкое Dekan, итальянское и испанское decano, французское doyen, английское dean произошли от латинского decanus - десятник (от decem - десять): "десятый, старший начальствующий монах в монастыре, десятник".

Что касается дьяка и дьякона, у них источник другой - греческий язык. Греческое diakonos - "слуга, рассыльный", а позже, в эпоху христианизации, "дьякон, причетник". Надо сказать, что слово дьяк, в отличие от декана, знакомо рус скому языку аж с XI века, оно такое старое, что его и заимствованием-то назвать неудобно. Тем не менее это заимствованное слово!

Выводы делайте сами. С одной стороны, декан и дьякон пришли из разных языков, в разное время и значат совершенно разное.

С другой стороны, есть в их далекой истории кое-какие пересечения на церковной почве. На мой взгляд, их недостаточно, чтобы объявить слова родственными, однако отдаленные связи явно имеются.

СЮЖЕТ: Колонка Марины Королёвой

Последнее в сюжете 

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

РИА Новости

Газета.Ru

Загрузка комментариев
© 1998-2012 «Российская газета» Издания / Подписка / Реклама / Пресс-центр / Партнеры / Вакансии / Контакты

Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции.
В открытом доступе на сайте публикуются не все материалы «РГ». В разных по времени подписания и региону распространения выпусках газеты текст статьи может различаться.
Для получения полных текстов газетных публикаций воспользуйтесь платной подпиской.
Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные в комментариях читателей.

Создание и поддержка сайта:
Веб-Мастерская
Канал доступа в Интернет и хостинг:
ЗАО «Синтерра»
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru