РГ выходит на дороги
Сервисы Реклама Подписка Редакция Пресс-центр Партнеры Для подписчиков Вакансии Карта сайта
Государство Армия Экономика В мире Происшествия Общество Культура Спорт Все рубрики
   
 
  
Главное Свежий номер Документы Новости В регионах Фото Спецпроекты Подшивка Комментарии читателей
персона

Факультет на "Улице генералов"

Вышли первые мемуары Анатолия Гладилина

"Российская газета" - Федеральный выпуск №4604
05.03.2008, 03:30
Москва 2008-го. Анатолий Гладилин собственной персоной. Фото: Юлия Майорова
Москва 2008-го. Анатолий Гладилин собственной персоной. Фото: Юлия Майорова
В издательстве "Вагриус" вышла новая книга Анатолия Гладилина "Улица генералов. Попытка мемуаров".

Начинается она словами: "На мой взгляд, каждый нормальный человек способен написать одну книгу - книгу о своей жизни. И если жизнь его была интересна, полна драматических, трагических событий, то может получиться хорошее литературное произведение". Жизнь писателя Анатолия Гладилина оказалась богата не только на остродраматические и лирические события, но и на крутые виражи судьбы. Литературная эпоха шестидесятых, дружба с Василием Аксеновым, эмиграция, более тридцати лет, прожитых в Париже, а там - радио "Свобода", где Анатолий Гладилин десять лет возглавлял культурный отдел русской редакции. Виктор Некрасов, Владимир Максимов, Сергей Юрьенен, профессор Ефим Эткинд, Наталья Горбаневская - вот далеко не полный список его авторов. Обо всем об этом - первая попытка мемуаров.

Российская газета: Анатолий Тихонович, почему только сейчас вы обратились к жанру мемуаров? Пришло время, пришло настроение? Были ли другие попытки? Или сдерживала установка Василия Аксенова, что писатель кончился, когда начал писать мемуары?

Анатолий Гладилин: Василий Аксенов впоследствии изменил свое мнение на этот счет и сам начал с большим удовольствием писать мемуары. И однажды они с Ирой Барметовой, редактором журнала "Октябрь", меня заперли в кафе и сказали, что, Толя, хватит нам крутить динамо, имея в виду мои пятилетние обещания написать мемуары издательству "Вагриус", с которым они связаны.

Вот тебе магнитофон, надиктуй костяк, все остальное мы сложим, потом распечатаем и пошлем тебе в Париж. Иначе тебя не заставить. Я подумал: это бред. Но, в общем, я честно сидел, они честно распечатали, а когда прислали, я пришел в дикий ужас, особенно в связи с тем, что я наделал с великим русским языком. Плюнул, отложил расшифровку в сторону и начал, как я пишу прозу, переписывать это перышком. И вы знаете, в общем, это оказалось вовремя, как иногда надо делать все, что можно сделать сегодня, не откладывая на завтра. То, что Аксенов успел прочесть книгу и даже написать послесловие, для меня очень важно... Сегодня, когда он находится в непростой ситуации, остается надеяться только на российскую медицину и на небеса, чтобы некоторый еще хрупкий прогресс к лучшему, который наметился, стабилизировался...

В книге я рассказываю, как я вошел в литературу, как складывалась моя жизнь в качестве советского писателя. А так как мы шли по жизни вместе с Василием Аксеновым - и в советское время, и в эмиграции, - многие страницы в книге - о нем. Но в основном мои мемуары посвящены памяти людей, которых уже нет: Виктору Некрасову, Александру Галичу, Илье Эренбургу, Григорию Горину, Сергею Довлатову...

Почему первая попытка мемуаров. Объяснить можно фразой Петена - был такой маршал во Франции: "Я никогда не буду писать мемуаров, потому что мне нечего скрывать". Так вот я не большой "спец" по мемуарам. По географии я отдален от российских книг. Но когда мне рассказывают: тот-то и тот-то написал про это так, и я слышу их вариант, то думаю: пора бы все-таки самому сесть за мемуары - хотя бы для того, чтобы восстановить историческую справедливость.

РГ: Они могут быть изданы во Франции?

Гладилин: Думаю, нет. Поверьте, что когда существовал великий Советский Союз, во Франции был очень большой интерес к русской литературе, как к советской, так и к антисоветской. А сейчас - как будто это все пишется где-то в Бангладеш... Последнее время в связи с тем, что Россия набирает мощь, в нашу сторону начали как-то коситься. Но не более того.

Его Москва

РГ: Когда вы бываете в Москве, куда идете в первый день?

Гладилин: Начать надо с моего первого приезда в Москву после эмиграции, в октябре 91-го года. Я прилетел в другое государство. Был полный разгул свободы, и меня так прекрасно встречали! А ведь до августа 91-го мне не давали визы в Советский Союз. На мне еще висело клеймо бывшего ведущего сотрудника радио "Свободы". А после августа позвонили из консульства: "Анатолий Тихонович, у вас были какие-то проблемы? Ради бога...". После того приема в Москве я подумал, что больше ничего подобного не повторится. Все было хорошо, мне нравилось, как меня принимают и воспринимают люди. Меня только одно удивило: никто мне не предложил работать. Понимаете, мне это надо было не для денег, у меня их достаточно, просто я подумал, что могу быть востребован...

РГ: ... а ситуация сложилась, когда любить любят, но хотеть не хотят...

Гладилин: И я подумал, что свои аплодисменты я получил за этот месяц, все, хватит, сиди спокойно и начинай писать следующую книгу. Но когда я ее написал, то понял, что издавать книгу надо в Москве или в Санкт-Петербурге. И я стал приезжать сюда, чтобы сначала выпустить "Тень всадника", потом "Тень всадника" повлекла за собой переиздание других книг. И вот последнее событие - "Улица генералов"... Короче говоря, я приезжаю в Москву по делам. Поэтому первым делом я бегаю по делам в издательство. Для тусовок у меня нет времени, потому что за месяц-полтора надо успеть очень многое. Естественно, я стараюсь обойти свои родные кварталы, совершаю прогулки по местам, где я родился, где прошло детство...

РГ: Когда вы уезжали из СССР, как тогда представлялось, навсегда, какие ракурсы города выхватывала память? Улицы, скверы или, может быть, взгляды людей?

Гладилин: Я вспоминаю свой странный разговор с таможенником. Он проверил мои бумаги и вдруг поинтересовался: "Вы что, однофамилец?" Потом пригляделся: "А, вы тот самый!" Шлепнул печать и говорит: "А вы зачем уезжаете? Вы понимаете, что таких людей, как вы, у нас все меньше и меньше?" Я хочу сказать, что хамства, которое тогда обычно проявлялось по отношению к эмигрировавшим из Советского Союза людям, на себе я не испытал. Со мной все было корректно. Когда сдавал багаж, меня только в недоумении спросили: "У вас только книги? И что, больше ничего нет?" Я парировал: вспомните, как у Маяковского, - мне и рубля не накопили строчки...

РГ: Тогда зима была или лето?

Гладилин: Это была весна. Никогда не забуду день - 21 апреля 1976 года. Что меня поразило. Я жил в писательском доме, не в знаменитых домах у "Аэропорта", а на проспекте Вернадского. Сейчас это прекрасный район, а тогда считалось выселками... Мы заказали два такси, и когда я спустился, стояли машины, и где-то поблизости прогуливались несколько старых писателей. Оказывается, они вышли специально так рано, чтобы подойти ко мне и попрощаться...

Журфак

РГ: Журналистский труд был для вас занятием исключительно для хлеба или и для души?

Гладилин: Я хочу сказать, все, что я заработал во Франции, я заработал исключительно журналистским трудом. Я и в Москве в свое время работал как журналист, - меня буквально мальчишкой, в двадцать два года, пригласили в "Московский комсомолец" заведующим отделом литературы и искусства. Мне нравилось там, но все-таки в Советском Союзе в журналистике было много табу, поэтому она не могла меня серьезно интересовать. В книгах я понимал, что я мог обмануть "дозор". Ведь наградой для писателя тогда были не восторженные слова "ах, какой у тебя прекрасный пейзаж или изумительный диалог". Высшей наградой были ошарашенные глаза читателя и вопрос шепотом: как пропустили?

РГ: А высшая награда журналиста?

Гладилин: В самолете, улетая в эмиграцию, я сказал себе: забудь, что в Москве ты был писателем, известным человеком, здесь ты никто и здесь надо работать. Очень быстро я стал радиожурналистом, и меня это увлекло. В Москве тема политики была закрыта, а во Франции политикой надо было заниматься в первую очередь: французской, международной, политикой советского государства. Хотя я был заведующий культурным отделом. (А какие у меня были хорошие кадры! Хоть парижское отделение Союза писателей создавай!) Так вот тем не менее, когда мне звонили и говорили, надо срочно сделать репортаж о том, как Миттеран принимал товарища N, я брал сигарету в зубы и срочно диктовал материал, который должен был пойти через два часа в эфир. Да, надо было уметь делать все. А перед этим надо было успеть подряд прочесть несколько французских газет - правых, левых, серединных, чтобы составить свое мнение, что же это было на самом деле. Это и есть работа журналиста.

РГ: Сколько лет вы ей отдали?

Гладилин: 12 лет я проработал на "Свободе", пока американцы не закрыли мой отдел, и все мы остались без работы. Просто фантастика: всех самых видных диссидентов, которые еще оставались на "Свободе", уволили... Но это старые счеты. На самом деле я ни секунды безработным не был. Потому что я сразу же перешел на "Немецкую волну" в Кельн внештатным парижским корреспондентом. Правда, это уже было другое состояние - в Париже я был начальством, сам решал, что сегодня - хорошая погода или дождик.

РГ: Сложно было вступать в должность начальника отдела культуры на радио "Свобода" после Александра Галича?

Гладилин: Галича все "правдолюбцы", которые работали на "Свободе" в Мюнхене, ели живьем. Просто из чистой зависти. Как же так: Галич - заведующий отделом, а он ничего не делает? А Галич был прекрасным человеком, но работа на административной должности была не для него.

РГ: Можно поподробнее о том, как Александр Галич приходил на работу на полдня, когда его перевели в Париж...

Гладилин: Галич действительно приходил утром, сидел до часу дня, обедал - обед для французов святое, потом уходил, и больше его никто не видел. И все понимали, что это - Галич, в Париже его, кстати, очень любили. Но в Париже была другая обстановка. Там были Некрасов, Максимов, люди другого масштаба. Но что важно: когда Галичу надо было записывать свои полчаса в неделю, он садился к микрофону и начинал говорить. К тому времени американцы издали запрет, что, дескать, никакой отсебятины не должно быть. То есть по правилам нужно было читать написанный и отредактированный текст, и только после визы редактора человек подходил к микрофону. А редактором был я. Галич не писал никогда. Ни слова. Он садился и говорил - и у него не было ни одной оговорки, абсолютно чистый текст, не надо было вырезать ничего. Вот это был Галич... К сожалению, он очень быстро погиб. Проработал в парижском бюро меньше года. Потом десять лет в его кабинете сидел я. И всем людям, которые приезжали в наше бюро впервые, из Америки или из Германии, я говорил: это кабинет Галича. В котором осталось все так, как у него и было...

РГ: А каким журналистом был Виктор Некрасов? Вы ведь были его начальством?

Гладилин: Скажем так, он был моим любимым автором. Вику я заставил писать тексты, по-другому не получалось Он любил говорить, и он хорошо говорил, но все-таки заговаривался... Максимов хорошо говорил. С Максимовым можно было делать интересные беседы, потом это все перепечатывалось на машинке, я правил, дальше давал технику, и он сидел с ножничками, вырезал...

РГ: Какая последняя дата стоит в книге? Каким годом мемуары заканчиваются и начинается для вас современная жизнь?

Гладилин: Последняя дата стоит под аксеновской сагой, которую мне пришлось переписать, - я ввел необходимые хронологические добавления. А остальное в книге - это, будем так говорить, дела давно ушедших дней... Хотя, как ни странно, я чувствую, что, может, я и вернулся бы...

РГ: Вернулись бы в Москву? Или в то время?

Гладилин: В Москву...

РГ: В литературу или вообще в московскую жизнь?

Гладилин: В литературу. Несмотря на все теперешние литературные дрязги, сложности, вопли и законный плач писателей, что не на что жить... Тем не менее я бы с удовольствием вернулся в литературу, потому что я верю в себя, и мне было бы интересно здесь находиться по той простой причине, что все-таки моя профессия - литератор. А на Западе я был журналистом.

РГ: Можно писать и во Франции, не переезжая сюда.

Гладилин: Так я и стараюсь делать. Наезжаю, когда речь идет о книгах. А останься я здесь и будь я все время в России (возвращаясь во Францию, чтобы увидеть детей), я думаю, я восстановил бы свое писательское имя. Потому что, что уж говорить, ведь никто практически не помнит моих книг советского периода...

Я это все к тому, что мудрый Василий Павлович Аксенов мне однажды сказал: "Толька, если ты хочешь, чтобы тебя помнили как русского писателя в России, ты должен жить в России". Но мне чтобы раскачаться на что-то, требуется много условий. А потом мы же все знаем по себе, что всегда можно найти массу причин, по которым не делаешь ничего...

P.S. 6 марта в Центральном доме литераторов состоится творческий вечер Анатолия Гладилина.

Если заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Загрузка комментариев
© 1998-2012 "Российская газета"
Обратная связь
Создание и поддержка сайта - Web-Мастерская
Дизайн сайта - студия Разумный Подход
Канал доступа в Интернет и хостинг предоставлены ЗАО "Синтерра"

Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции.
В открытом доступе на сайте публикуются не все материалы "РГ". В разных по времени подписания и региону распространения выпусках газеты текст статьи может различаться. Для получения полных текстов газетных публикаций воспользуйтесь платной подпиской.
Редакция не несет ответственности за информацию или мнения, высказанные читателями на страницах сайта.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Сделать стартовой страницей