24.05.2007 23:05
    Поделиться

    Марина Королева: Парафраз и перифраз

    Да что там школьники: взрослые люди в своей взрослой речи часто путают эти понятия: парафраз и перифраз!

    Итак, ПАРАФРАЗ, или ПАРАФРАЗА (да-да, возможен как мужской род, так и женский). Или парафраз, или парафраза, выбирайте сами. От греческого paraphrasis - описательный оборот, описание. Парафразом (или парафразой) мы называем пересказ, близкий к тексту, когда рассказываем что-то своими словами. Это как раз часто требуется на экзаменах: перескажите-ка своими словами... Вот такой он, парафраз.

    Но парафраз - это еще и музыкальный термин. Так называется пьеса, написанная на одну или несколько оперных тем или народных мелодий.

    Теперь - ПЕРИФРАЗ (или ПЕРИФРАЗА). Здесь, как видите, тоже два варианта, "мужской" и "женский". Замечу только, что именно ПЕРИфраз, а не ПЕРЕфраз. От греческого periphrasis - окольная речь (peri - вокруг, около, phrases выражение, оборот речи). Что такое "перифраз"? Это замена какого-нибудь слова описательным сочетанием. Например, вместо того чтобы сказать "лев", вы говорите "царь зверей".

    В общем, как видите, разница между парафразом и перифразом тонкая, но она все-таки есть. Если забудете, какая именно, не поленитесь, загляните в Словарь иностранных слов - там есть оба слова.

    ЛомОть или лОмоть

    Одна моя приятельница жаловалась мне по телефону, что единственный сын, который недавно окончил институт, почти не появляется дома. Я приятельницу утешаю, она вздыхает: "Да я понимаю, говорит, что он теперь отрезанный лОмоть..."

    Я насторожилась. Как это "лОмоть"? Если уж отрезанный, то "ломОть".

    Стала я вспоминать, когда и при каких обстоятельствах слышала в последний раз слово "ломОть". Кажется, в магазине: продавщица кричала в сторону подсобки о "ломтЯх" чего-то там. Но вот в одной из телепрограмм не так давно я тоже услышала слово "ломоть" с этим странным для меня ударением.

    Словарь ударений (авторы - Зарва, Агеенко) совершенно однозначен: ломОть, ломтЯ; ломтИ, ломтЕй. С выражением "отрезанный ломОть" тоже никаких сюрпризов - ломОть, и только так.

    А вот Словарь трудностей русского языка Еськовой не столь категоричен: он считает допустимым ударение "лОмоть, лОмтя". Во множественном числе эта вариативность тоже сохраняется: и "ломтИ", и "лОмти". Для меня это удивительный факт; как говорила, так и буду говорить - "ломОть, ломтЯ, ломтЮ, о ломтЕ". Но, оказывается, иное ударение не считается грубой ошибкой.

    При этом источник альтернативного ударения, признаюсь, мне не слишком понятен. Дело в том, что в Словаре Даля нет никаких других вариантов ударения, кроме как "ломОть". Значит, "лОмоть" - это не то, что осталось нам в наследство от прежних времен.

    В общем, как бы то ни было, я бы остановилась на варианте "ломОть, ломтИ".

    Поделиться