РГ выходит на дороги
Сервисы Реклама Подписка Редакция Пресс-центр Партнеры Для подписчиков Вакансии Карта сайта
Государство Армия Экономика В мире Происшествия Общество Культура Спорт Все рубрики
  
Главное Свежий номер Документы Новости В регионах Фото Спецпроекты Подшивка Комментарии читателей
говорим по-русски

Бардак... воды

Марина Королева (блог автора) (сайт), "Эхо Москвы" - специально для "Российской газеты"
"Российская газета" - Неделя №4248
15.12.2006, 02:00
Путешествовать полезно уже хотя бы потому, что это порой приводит к любопытным языковым открытиям. Вот, например, однажды в Турции я попросила у официанта воды - просто воды. Он достает большую бутылку. Я качаю головой - нет, столько мне не надо. "А, - он понимающе кивнул головой, - бардак!" И достал стакан.

Так я узнала, что "бардак" по-турецки значит "стакан". Более того, потом увидела это слово: оно было латиницей написано на маленькой картонной подставке для стаканов и пивных кружек. Так и пишут - bardak.

Интересный путь проделало это слово в русский язык. Проследить его весь мне вряд ли удастся, поэтому я лишь обозначу некоторые моменты.

Итак, прежде всего словом "бардак" в русском языке обозначали глиняный горшок с широким отверстием (это слово было в ходу в донских говорах). В этом значении слово недалеко ушло от своего турецкого прообраза, потому что по-турецки bardak - не только "стакан", но и "горшок".

Но современный российский житель, произнося "бардак", имеет в виду совсем другое. "Что за бардак вы тут устроили?" - кричит кто-то кому-то. Это может означать либо беспорядок, причем не простой беспорядок, а довольно серьезный, либо - и это второе жаргонное значение "бардака" - попойку, пьянку.

Во всяком случае, Большой словарь русского жаргона выделяет именно эти два значения (слово "бардак", естественно, здесь звучит крайне неодобрительно).

Не берусь объяснить, как именно турецкий стакан и кувшин ("бардак") стал нашим "бардаком". А есть ведь еще и "бардачок" в автомобилях - отделение для всевозможных мелочей на передней панели. Вот этот самый "бардачок" куда ближе к значению "кувшин", чем "бардак", означающий беспорядок.

Рискну предположить, что к "бардаку" в смысле беспорядка могла быть как-то причастна и "бАрда" - по Далю, это слово означало мутное, дурное питье, бурду. Настой называли "бардоватым", если он был грязным, густым и мутным.

Впрочем, все это только предположения. Но то, что "бардак" по-турецки "стакан" - это точно!

Имеет место и имеет быть

Компания ходит по магазину, выбирает, что бы такое купить к столу. И вдруг кто-то вспоминает: а шампанское? Все останавливаются, за шампанским отправляют гонца. Он возвращается минут через пять, запыхавшись.

- Нашел, - говорит. Значит, теперь у нас и шампанское имеет место быть.

А, так вы тоже так говорите: "имеет место быть"? Напрасно, напрасно. Это неправильно, и я сейчас объясню, почему. Все дело в том, что "имеет место быть" - это результат смешения двух оборотов: "имеет место" и "имеет быть".

В словарях современного русского языка вы без труда найдете устойчивый оборот "иметь место" (буквальный перевод французского выражения avoir lieu). "Иметь место" - значит "быть, происходить, совершаться, быть налицо, наличествовать". Стоит сказать, что это оборот книжный, официально-деловой, даже несколько канцелярский.

С другой стороны, есть и такой оборот, как "имеет быть". Он-то уж точно канцелярский, в повседневной речи мало кто скажет "имеет быть". Что такое "имеет быть"? Нет ничего проще. Празднование имеет быть вечером - это значит "произойдет вечером", вот и все.

А произошло вот что: как предполагает интернет-портал "Культура письменной речи" (gramma.ru), кто-то когда-то употребил гибридное выражение "имеет место быть" в ироническом контексте. Кто-то один сказал, окружающим понравилось, вот и пошло оно гулять по городам и весям.

В результате ироничность, пародийность этого оборота перестала ощущаться, и многие используют этот оборот вполне серьезно, считая его очень красивым и благородным.

Вот для них я напомню еще раз: или "имеет место", или "имеет быть". Третьего не дано. Коли не шутите, конечно...

Если заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Загрузка комментариев
© 1998-2012 "Российская газета"
Обратная связь
Создание и поддержка сайта - Web-Мастерская
Дизайн сайта - студия Разумный Подход
Канал доступа в Интернет и хостинг предоставлены ЗАО "Синтерра"

Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции.
В открытом доступе на сайте публикуются не все материалы "РГ". В разных по времени подписания и региону распространения выпусках газеты текст статьи может различаться. Для получения полных текстов газетных публикаций воспользуйтесь платной подпиской.
Редакция не несет ответственности за информацию или мнения, высказанные читателями на страницах сайта.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Сделать стартовой страницей