24.12.2005 02:30
    Поделиться

    Латвийских чиновников оштрафуют за язык

    Сейм Латвии принял поправки к кодексу административных нарушений, которые устанавливают административное наказание за неприменение государственного языка.

     

    Теперь чиновники, не желающие использовать государственный язык в таком объеме, который, как считают местные законодатели, необходим для выполнения профессиональных и должностных обязанностей, заплатят штраф в размере до 50 латов (около 70 евро). За повторные нарушения, совершенные в течение года, штраф возрастет до 284 евро.

    Впрочем, ударить латом по тем, кто использует в повседневной работе не только государственный язык, намерены не только законодатели. На днях Центр государственного языка Латвии по просьбе праворадикальной партии парламента "Отечество и Свобода" обязал предприятие "Латвийская почта" изъять из обращения подписные каталоги, в которых информация дублировалась на русский язык. Как сообщила пресс-секретарь "Латвийской почты" Инеса Крейцберге, Центр посчитал, что своими действиями предприятие нарушило законодательство.

    Однако Крейцберге убеждена: почта уже давно не является бюджетной организацией. А следовательно, вопрос о том, каким способом предприятие привлекает клиентов, - не должен стать предметом оценок со стороны государственных структур. Языковое законодательство Латвии запрещает использовать в секторе публичной информации, кроме прессы, другие языки, кроме латышского. Однако разрешает дублировать информацию на любом количестве языков. Для 800 тысяч русскоязычных жителей республики выходят около 25 газет и журналов на русском языке, которые включены в ежегодные подписные каталоги.

    Разобравшись с нерадивыми чиновниками, которые, по мнению латвийских законодателей, теоретически могут пойти навстречу людям и вести с ними разговоры в госучреждениях на негосударственном языке, депутаты решили вновь разобраться с "русскоязычными" праздниками. Сейм в очередной раз отклонил предложение парламентской фракции "Центр согласия" сделать 6 и 7 января, когда православные и старообрядцы отмечают Рождество, праздничными днями. Этот вопрос постоянно встает перед Новым годом, но каждый раз большинство латвийских законодателей отвергают это предложение. Хотя, по данным опросов, именно православные стали крупнейшей религиозной общиной в стране, обогнав по числу верующих традиционные в Латвии конфессии - протестантов и лютеран.

    Справка "РГ"

    Во Франции к местным языкам центральная власть относится весьма прохладно. По сути дела это даже не языки, а наречия. На них в прошлом
    говорили жители феодальных княжеств, на которые была раздроблена страна. На Корсике говорят на корсиканском наречии, которое ближе к итальянскому,
    чем французскому языку. В Эльзасе и Лотарингии в ходу немецкий диалект. Только в последнее время в некоторые школы вернулся древний бретонский
    язык. Но доминирует повсеместно, конечно, французский.

    Иной подход к языковой проблеме демонстрируют в Испании. В отличие от французов испанские власти не требуют от жителей страны демонстрировать единство нации. Испанские области наделены широкой автономией. Даже испанский язык жители страны называют кастильским - от названия центральной области, вокруг которой когда-то сложилась нынешняя Испания. Жители приморской Каталонии говорят на каталонском языке, баски- на своем особом баскском, который не похож ни на один язык Пиренейского полуострова. Жители Андалусии также имеют свой язык. Широкая автономия областей в Испании закреплена конституцией. Местные языки изучают с детского сада до университета. Такова "языковая политика" региональных властей, которая тем не менее не мешает Испании оставаться единым государством.

    Подготовил Николай Паклин

    Поделиться