27.10.2004 02:00
    Поделиться

    Русские в Литве не хотят учить русский

    По данным социологов, русские школьники Вильнюса не стремятся учить родной язык

    В Санкт-Петербурге прошел Международный форум творческой интеллигенции соотечественников "Русский язык как важнейший фактор сохранения национального наследия и межнационального общения". Однако ответ на вопрос, какой язык предпочитают учить русские школьники в ближнем зарубежье, не так уж очевиден, считает доктор социологических наук, председатель общественного объединения "Русское собрание Литвы" Рафаэль Муксинов.

     

    - До сих пор считалось, что проблемы с изучением родного языка есть, к примеру, в Латвии, где с этого года 60 процентов преподавания в русскоязычных классах ведется на латышском языке, но никак не в Литве.

    - В Литве хотя и все тихо, но ситуация, на мой взгляд, гораздо более неприятная. Предоставление гражданства русскоязычному населению - прогрессивный и необходимый шаг. Но, к сожалению, этого недостаточно для того, чтобы русская община сохранялась и развивалась. Неожиданность нашего соцопроса в том, что сами дети и их родители не стремятся учить русский.

    - Может быть, вы сгущаете краски. Мне не раз приходилось разговаривать с преподавателями русского языка и литературы из Литвы. И чаще всего они жалуются на нехватку учебных часов, плохие учебники и несовершенную методическую литературу.

    - Можно иметь самые совершенные методички, но если нет должной мотивации, нет заинтересованности в изучении предмета, то все остальное утрачивает какое-либо значение. Мы провели социологический опрос в пяти самых крупных городах Литвы: Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде, Шяуляе и Паневежисе, а также в райцентрах и поселках городского типа. Проинтервьюировали более тысячи русских от 17 до 70 лет. И вот что удалось выяснить. На вопрос, знание каких языков для вас особенно важно и значимо, почти все старшеклассники отвечают: "Литовского". Впрочем, это естественно. Нужно знать язык страны, в которой проживаешь. Но на втором месте - английский. И только третью позицию, причем с большим отрывом, занимает родной русский.

    Давайте заглянем в какой-нибудь самый типичный класс на родительское собрание и послушаем, скажем, обсуждение вопроса, на что потратить шесть дополнительных учебных часов. На русский и литературу? Нет, все дружно и единогласно голосуют за то, чтобы эти часы были отданы литовскому. И таких примеров много. Известный психолог Франкл говорил: "Человек вынесет любое "как", если знает, "зачем". Трудно сохранить у детей и родителей русской общины на постсоветском пространстве серьезную мотивацию изучать свой родной язык. А Литва, приняв закон о госязыке, выбила у нас почву из-под ног.

    - С мотивацией обучения трудности даже у преподавателей русского и литературы в самой России. Что здесь можно придумать в стране, где на улицах говорят на другом языке?

    - В западноевропейской и американской науке и политической практике по национальному вопросу рассматриваются четыре варианта интеграции нацменьшинства в жизнь титульного народа. Первый, он же самый оптимальный, - это двойное глубокое погружение в культуру страны проживания и свою собственную. Только тогда человек способен уважать другой народ, когда сам владеет родным языком, знает свою культуру и литературу. К сожалению, в Литве другой сценарий. А именно: глубокое погружение в культуру титульного народа и забвение своей. Это есть не что иное, как ассимиляция. Русские предпочитают учить государственный язык по чисто прагматическим соображениям: им сдавать госэкзамены по истории и литовскому языку, по результатам которых зачисляют в вуз.

    Третий вариант - замкнуться в своей культуре, что по сути путь в никуда. И четвертый - вообще никуда не погружаться. Наше исследование свидетельствует о том, что среди русских старшеклассников и студентов нередки этномаргиналы или этномутанты. То есть люди, которые отчалили от родного берега, но не пристали к другому. У них нет этнической идентичности. Несколько лет я работал психологом в школе, так вот, на прием приходили дети, которые не могли ответить на простой с виду вопрос: "Кто ты?" Они стеснялись сказать честно: "Я русский!" Это рождает неврозы и психозы. 26 ошибок в диктанте по русскому языку - не самый плохой результат.

    Впрочем, некоторые результаты нашего научного исследования внушают и оптимизм. В частности, огромное количество людей считают, что они адаптировались к жизни в Литве. "Очень успешно" - так ответил 61 процент опрошенных и "скорее успешно, чем неуспешно" - 10. К слову, под адаптацией народ понимает "хорошую работу и владение литовским языком". О том, что идет сближение русских и литовцев, свидетельствует такой факт: почти половина наших людей приветствует смешанные браки. Хорошо и в совершенстве владеют литовским языком 62 процента русских. Поэтому упреки некоторых политиков неправомерны.

    - В какие вузы мечтают поступить литовские русские? Где престижней получить высшее образование?

    - Большинство ориентировано на учебу в Литве. Это связано прежде всего с материальными проблемами русских семей. Конечно, есть такие, кто хотел бы учиться в России. Около 20 процентов выпускников. Но реально это смогут себе позволить только два процента. Первые же места в рейтинге престижности занимают вузы Англии и Германии. Меньше котируется США, еще меньше - скандинавские страны.

    - Сколько стоит обучение соотечественников в вузах России?

    - По линии "Росзарубежцентра" в России на бюджетных местах учатся семь тысяч соотечественников. Ректор МГУ в разговоре со мной сказал, что наши ребята будут поступать на общих основаниях с россиянами и, если пройдут по конкурсу, они будут учиться бесплатно. Вот только программы и стандарты Литвы и России несовместимы.

    компетентно

    "Мыть рамы" или "пить чай из пиалы"?

    Андрей Ефремов,
    учитель Пушкинского лицея, Рига, Латвия:

    - Ни одной русской национальной школы в Латвии теперь нет. Все школы в республике исключительно латышские. В некоторых бывших русских преподаются русский язык и предметы, связанные с историей и культурой нашего народа. Остальные предметы перевели на латышский язык. Впрочем, такие жесткие условия в отношении русского языка в Латвии закаляют русскую диаспору. Ассоциация преподавателей русского языка и литературы в Латвии берет на себя работу, которой по большому счету должно заниматься министерство образования и науки. Ни профессиональные конкурсы учителей-русистов, ни олимпиады по русскому языку и литературе чиновников давно не интересуют.

    Ханон Барабанер,
    ректор Силламяэйского института экономики и права, Эстония:

    - В Эстонии функционирует Союз славянских культурных обществ, Русский дом, Пушкинское общество, Русский театр. Но если будет ликвидировано образование на русском языке, все это будет никому не нужно. Ведь наша история учит: второе-третье поколение русской эмиграции ассимилировалось.

    В первую очередь поддержка, материальная и моральная, нужна тем вузам в странах СНГ и Балтии, которые работают на русском языке. Потому что поступление в эти учебные заведения - лучшая мотивация для русской молодежи. Помощь учителям в русских школах должна быть государственной заботой России.

    Надежда Липень,
    учитель русского языка и литературы, Павлодар, Казахстан:

    - У меня такое впечатление, что "самовитое русское слово", которым в свое время восхищался Тургенев, вообще исчезает. Сейчас в Казахстане издана целая линия учебников с первого по восьмой класс. Это пособия, как принято у нас говорить, "нового поколения". В чем современность? В букваре вместо привычных и, по мысли составителей, устаревших предложений типа: "Мама мыла раму", читаем: "Апа пила чай с пиалы" (именно с предлогом "с"). Как говорится, без комментариев.

    Поделиться