09.06.2004 01:30
    Поделиться

    Русская речь в Страсбурге

    "Молодежный перекресток" был задуман Центром развития русского языка как еще один способ поддержать "великий и могучий" за рубежом. Франция была выбрана не случайно. Наверное, нет в мире другой такой страны, где так ревностно относились бы к своему родному языку. Французский на официальном уровне внесен в перечень национальных святынь. К слову, в этом году исполняется десять лет знаменитому "Закону Тубона", принятому специально для того, чтобы как можно меньше слов англо-саксонского происхождения проникали в административные, культурные, политические и экономические стили французского. Причем идея "франкофонии" поддерживается государством и материально. В бюджет страны внесена строчка о финансировании Программы защиты французского языка. В общем, есть чему поучиться у французов, к примеру, отечественным телеведущим, которые особым языковым шиком почему-то считают употребление словечек типа "позиционировать" или "пафосно". Во Франции за такое был бы штраф.

    Любовь к родному языку не мешает французам уважать культурное наследие другой страны. Официантка одного из малюсеньких эльзасских кафе, расположенных в чудесном местечке под названием "Маленькая Франция" на берегу Иля, поняв, что мы русские, начала перечислять: "Идиот", Шагал и Баден-Баден". Под последним она, видимо, подразумевала, что в этом курортном городке в свое время перебывал весь цвет русской литературы. Вот только объяснить, что такое знаменитый "жирный страсбургский пирог", который "вином душистым заливает" герой Пушкина, девушка не смогла. Впрочем, это с удовольствием сделала генеральный инспектор по преподаванию русского языка и литературы Восточной Франции министерства народного просвещения, высшего образования и научных исследований Франции Габриэль де Гроэр. Мы познакомились с ней в библиотеке Страсбургского университета имени Марка Блока, где состоялась встреча Людмилы Путиной с преподавателями русского языка Института славяноведения, курсов Совета Европы и французских гимназий.

    - Страсбургский пирог, о котором пишет Александр Сергеевич, - это вовсе и не пирог, - пояснила госпожа де Гроэр. - Это знаменитый паштет из гусиной печенки, который вы наверняка уже отведали в каком-нибудь из местных ресторанов. Называется "фуа гра". Этот деликатес в пушкинские времена привозили в Петербург из Парижа.

    - Сколько французских школьников учат русский язык?

    - На сегодняшний момент в средних школах - порядка 3 тысяч. У французов всегда был интерес к языку Пушкина. Вернее даже будет сказать: к языку Достоевского. Достоевский ближе французской душе своей страстностью и психологизмом. Когда мы читаем в классе "Идиота", - все замирают.

    Если быть до конца откровенной, часто русский язык выбирают, чтобы попасть в хорошую школу. Так сложилось, что преподавательский состав в таких учебных заведениях очень сильный. Впрочем, кроме сугубо утилитарных соображений, есть и другие. Те, кто когда-то соприкоснулся с русским языком и культурой, прирастают к ним навечно. Влюбляются раз и навсегда.

    - Большая печаль российских родителей - молодежь не читает. Как с этим обстоят дела во Франции?

    - Парадокс, но положительную роль в возвращении чтения в жизнь наших подростков сыграл компьютер. Вы не поверите, но возродился эпистолярный жанр. Доступны стали не только сайты с безумными играми, но и книжные сайты.

    - Во Франции, впрочем, так же, как в России, идет реформа образования. Коснется ли она русского языка?

    - Сейчас мы готовим новые программы и требования к оценке знаний по русскому языку, единые для всех вузов и школ. Это позволит студентам свободно передвигаться по Европе и слушать курсы в разных университетах. Я надеюсь, что в скором времени в Страсбурге осуществится еще один наш проект: откроются русские школы. Пока русский язык у нас изучают только как иностранный.

    - Госпожа Гроэр, вы говорите по-русски без акцента, где вы его учили?

    - В семье. Я правнучка того самого Елисеева, чьи магазины хорошо знают москвичи и питерцы. В 1900 году в канун Всемирной выставки моя прабабушка приобрела особняк в Париже. А после революции туда переехали бабушка и дедушка, которые, к слову, заканчивали Петербургскую Академию художеств. И хотя моя мама чистокровная француженка, в доме говорили по-русски. Бабушка не позволила себе ни одного дурного слова в адрес страны даже в годы советской власти.

    - А ваши дети знают русский?

    - Дочь Соня, победительница национального конкурса, в конце июня приедет в Москву на Международную олимпиаду.

    - И последний вопрос: что в вашем характере от русских и от французов?

    - От французов - умение организовать работу. А от русских - ценить каждый миг жизни и сентиментальность.

    Поделиться