Представим себе: два лидера партий спорят о том, по какому пути развиваться России. Один говорит:
- У нас своя дорога в истории: на Руси люди всегда жили Общиной.
- Вы хотите сказать - "общИной"? - ехидно интересуется оппонент.
- Ну да, общИной, Общиной... да какая разница, дело не в этом!
А предательская краска уже разливается по лицу... В общем, оппонент добился своего.
У политических дебатов свои законы, у языка - свои. Но, во-первых, законы меняются. Во-вторых, в них есть темные пятна, туманности. Религиозная - "общИна" или "Община"? А палата британского парламента - это палата Общин или общИн?
В общем, нам прямая дорога к словарям. Но если вы думаете, что нас там ждут простые и четкие рекомендации, то вы большой оптимист.
Например, в Словаре лексических трудностей что "общИна", что "Община" - одно и то же. У Даля во всех случаях ударение на "О": "Община". Правда, этот словарь в смысле ударения не эталон - сколько раз с тех пор менялись произносительные нормы!
В Орфоэпическом нам дорожку указывают, но как-то туманно. Там предлагают на выбор - "общИна" или "Община", как хотите, но в одном случае определенность все-таки есть: "палата Общин". И на том спасибо... Но как же все-таки быть человеку с крестьянской, религиозной, сельской, местной и прочей общИнами (или Общинами)?
И тут незаменимым оказывается Словарь ударений. Он советует все называть "общИнами": крестьянская общИна, религиозная общИна, сельская общИна, местная общИна - вот они и будут у нас "общИны". И только одна лишь "палата Общин" выделяется из общего ряда.
Вот и рассудите - у кого свой особый путь...
#
Папа вернулся с родительского собрания. Ох, лучше бы он туда не ходил! Потому что теперь нет ему ни минуты покоя: он будет постоянно думать о том, что сын у него - лоботряс, грубиян, лгун...
- Ты что же, - кричит отец, - всерьез полагал, что тебе удастся долго меня обманывать? Отнюдь!
Вот тут сын оживляется и указывает папе на ошибку:
- Отец, так нельзя говорить - "отнюдь"!
- Это еще почему? - насторожился тот.
- Да неправильно это, можно сказать только "отнюдь нет", а просто "отнюдь" - нельзя! Нам вчера учительница по русскому это объясняла.
Вот так пристыдили разгневанного отца, и с этого момента начался у папы с сыном нормальный разговор, спасибо старинному словцу "отнюдь"!
Итак, наречие "отнюдь": по Далю, это "никак, нисколько, никоим образом, ни под каким видом". Как пишет Даль в своем словаре, слово это выражает строгий зарок или запрет, за коим следует "не". Например, "отнюдь не смей", "отнюдь не трогай", "это отнюдь тебя не касается", "я отнюдь не хочу этого слышать".
В современной речи "отнюдь" тоже употребляется перед отрицанием, но немного иначе: "Я отнюдь не намерен с вами соглашаться", "отнюдь нет". Заметьте - "отнюдь нет"! Если вас спрашивают, не устали ли вы, вполне можете ответить: "Отнюдь нет!".
Одного "отнюдь" недостаточно - тут школьник был совершенно прав.
От редакции "РГ":
Вчера, 1 апреля, у ведущей нашей популярной рубрики Марины Королевой был день рождения. Мы отнюдь не намерены следовать нынешней моде и петь в ее честь "Хэппи бефдэй ту ю", а скажем чисто по-русски: "Поздравляем, дорогая Марина!"
Кстати, а как правильнее: "С днем рожденЬя" или "С днем рожденИя"? Надеемся прочесть об этом в будущих выпусках.